来自韩国的孔老师带你体验纯正韩语发音!关注微信公众号:韩语美文朗读!让你在温暖的韩语美文朗读中,学习一门语言,感受一方水土,体味一种感动!
지나간 일에 대해 후회하는 것이야말로
对已经过去的事情后悔,
세상에서 가장 큰 시간 낭비가 아니던가요?
这难道不是世界上最大的浪费时间吗?
뉴욕의 저명한 한 신경정신과 의사는
纽约一位著名的神经精神科医生
퇴임 연설에서 다음과 같은 말을 했습니다.
在退任演说中说了以下的话。
나는 그동안 환자들을 만나면서
那段时间我见病人们,
나의 생활 방식을 바꾸는데 가장 큰 도움을 준 스승은,
帮助我改变生活方式最大的收获是,
환자들이 입에 담는 '만약'이라는 두 글자였습니다.
那些患者们口中的"如果"两个字。
나와 만난 환자들은 대부분의 시간을 지난 일을 회고하고,
和我见面的病人大部分时间都在后悔往事,
그 때 반드시 해야 했는데 하지 못했던일을
当时一定要做 但是没能做的事情
후회하면서 보내는 걸 보았습니다.
看到他们一边后悔着,一边打发日子。
만약, 내가 그 때 몸관리를 잘 했더라면...'
如果那时我管理好身体的话...'
만약, 그 때 그 의사의 말을 잘 들었더라면...'
如果那时听医生的话听好了的话..."
하지만 그렇게 후회의 시간을 보내는 것은
但是那样后悔地度过
엄청난 정신적인 소모를 가져올 뿐이지요.
只会带来巨大的精神消耗。
차라리 이렇게 해보는 것이 어떨까요?
不如按照下面的方式做这不好吗?
당신이 습관처럼 쓰는 '만약'이란 말을
当你习惯性地用"如果"这个词时,
다음'이라는 말로 바꾸어 보세요."
换个说法,下次这样做吧。"
다음에 기회가 오면 반드시 그렇게 할 거야!"
如果下次有机会,一定会那样做!"
그러다 보면 나도 모르는 사이에
如此一来,在不知不觉中
미래를 향한 희망이 생겨납니다.
对未来充满了希望。
그것은 또한 생의 힘이 되어
这样的态度也会成为生命的力量
지병이 호전되어 가는 사실을 발견할 수 있었습니다.
会发现旧疾也会好转。
절대로 이미 지난 일을 가슴에 담아 두지 마세요.
千万不要把过去的事放在心上。
문득, 지난 일을 후회하는 마음이 들면 이렇게 말하세요!
突然间,对过去的事感到后悔的话,请这样说!
다음엔 그런 바보같은 행동을 하지 않을거야."
下次我不会做那种蠢事了。"
이렇게 한다면, 과거의 후회로부터 벗어날 수 있으며
这样做,可以摆脱过去的后悔
동시에 당신의 소중한 시간과 정열을 현실과 미래에
同时将您宝贵的时间和热情,
쏟을 수 있을 것입니다.
传递给现在和未来!
내면 의 거울
内心的镜子
자기밖에 모르던 인색한 부자 가 유태인 교수를 만났다.
一名吝啬的富豪遇见了一位犹太人教授。
부자는 교수 에게 인생의 교훈이 될 만한 가르침을 부탁 하였다.
富人向教授请教人生训言
그러자 교수는 그를 창가로 데리고 가서 다음 과 같이 물었다.“
教授把他领到窗边,问:
무엇이 보 입니까?”
“你能看见什么?”
부자 는 눈에 보이는 대로 대답하였다.
富人如实回答:
“ 지나가는 사람들이 보입니다.”
“ 能看见来往的行人。”
이번 에는 그부자를 커다란 거울 앞으로 데리고 가서 똑 같은 질문을 하였다.
接着教授又把富人领到一面大镜子前,问:
“무엇이 보입니까?”
“你能看见什么?”
“제 얼굴이 보입니다.”
“ 能看见我自己的脸。”
부자 의 대답 이었다.
富人回答:
교수는 잠시 생각에 잠겼다가 부자에게 말하였다.
教授沉思了一下, 对富人说:
“ 창문 과 거울은 모두 유리로 되어있으나 거울 뒤에는 수은이 칠해져 있어 밖이 안 보이고 자신만 보이게 되는 거지요.
“ 窗户和镜子都是用玻璃制成,但因镜子后面涂了水银,所以看不到外面,只能看到自己。
마찬가지로 내면이 탐욕으로 칠해진 사람은 자기 밖에 모르는 불행한 존재지요.”
同样,内心涂满贪欲的人是只为自己着想的不幸的存在。”
제대하고 학원에서 강사 아르바이트를 시작했다.
服完兵役后,我在学校当了一名兼职讲师。
교사가 꿈인지라 적성에 잘 맞았다.
原本当老师便是我的梦想,所以现在的职位很适合我。
차츰 경력이 쌓이고 강의 시간과 학생도 늘어났다.
随着经验累积,我的授课时间和听课的学生都增加了。
수입도 두둑해졌다.
收入也增多了。
아버지는 서울에서 여러 사업을 벌였으나 연이어 실패했다.
父亲在首尔做了一些事业却接连地失败。
결국 빚만 떠안은 채 할머니가 있는 시골로 내려갔다.
结果负债累累,只得去到奶奶生活的农村。
이후 새벽같이 일어나 화물차를 운전했다.
每天清晨便起来,开起了面包车。
그러던 어느 날 큰 사건이 터졌다.
但不久便发成了很严重的事件。
퇴근 후 동료와 술을 마시는 중 학원 주차장에 화재가 난 것이다.
下班后,我 在与同事喝酒时,学校停车场发生了大火。
그 사건에 연루되어 재판까지 받은 나는 강사직을 그만둘 수밖에 없었다.
作为被这一事件牵连的老师,我被迫辞去了工作。
내 인생 최대의 위기였다
这是我人生最大的危机。
결국 유죄 판결을 받고 이곳에 왔다.
最终被判为有罪,来到这里。
내 삶은 이제 끝났다고, 내 곁엔 아무도 없다고 좌절했다.
我的生活就此结束,没有人 在身边,我很沮丧。
아버지에게는 도저히 연락할 수 없었고, 그러고 싶지도 않았다.
我怎么也联系不上父亲,而且我也不想联系他。
나는 용기 내어 아버지에게 연락했다.
我最终勇敢地联系了父亲。
그간 소식이 끊긴 아들이 갑자기 구치소에서 연락하니 얼마나 황당했을까.
没有消息的儿子,突然在监狱中联系父亲,他该多么慌张。
혹시나 예전처럼 화를 내지는 않을까 싶어 두려웠다.
会不会像以前那样地生气呢?
생각과 달리 아버지는 한달음에 면회를 왔다.
但是与我想象不同的是,父亲马上来见我了。
나를 원망하거나 질타하지 않았다.
没有埋怨没有批评。
나는 지금껏 어떻게 살아온 것일까?
我到底活成怎样呢?
아버지는 여전히 힘들게 일하며 생계를 꾸린다.
父亲为了生活还是辛苦努力着,
그러면서도 당신보다 나를 걱정한다.
而且还在担心儿子。
더 늦기 전에 아버지를 머리가 아닌 마음으로 이해하며 살자고 다짐해 본다.
在为时已晚前,我 要用心去理解父亲,好好地生活。
看都看完了,还不点这里试试
关注微信公众号:韩语美文朗读
获取更多韩语资讯
시린 바람이 코끝을 스친다.
一阵冷风吹过我的鼻子
쉼 없이 흔들리는 유칼립투스를 한참 보고 있노라니 눈물이 뚝뚝 떨어진다.
我不停地看着摇摆的桉树,眼泪不禁流下来。
내가 서 있는 곳은 호주 칼바리.
我现在所在的地方是澳大利亚的卡尔巴里
지도에서도 찾기 힘든 작은 해안 마을이다.
这是一个很难在地图上找到的海岸小镇
엄마는 내가 돌이 되기도 전에 아빠와 이혼했다.
在我一岁前,妈妈与爸爸离婚了
엄마의 마음속에는 배신감과 증오가 응어리져 있었다.
背叛和仇恨在妈妈的心里交错。
열두 살, 학교를 마치고 집을 향해 걷는데 누군가가 떨리는 목소리로 내 이름을 불렀다.
两岁时,在我放学回家的路上,有一个颤抖的声音叫我的名字。
고개를 돌려 보니 깡마른 몸에 그리 크지 않은 키 그리고 까만 피부의 남자가 서있었다.
我抬起头,一个瘦高个子、黑皮肤的人站在那。
아빠는 그동안 호주 광산에서 일했고 한 달 전 한국에 들어왔다고 했다.
爸爸曾在澳洲的矿场工作,一个月前回到了韩国。
그렇게 두 달이 지났을 때, 더는 엄마를 속일 수 없어 털어놓았다.
两个月后,我再也无法欺骗妈妈与妈妈私下来往的事情了。
엄마는 “아빠는 우리 가족이 아니고, 절대 만나고 싶지 않다.”라며 울음을 터뜨렸다.
妈妈说:“你爸已经不是家人了,再也不要见他!”。
지금껏 엄마 혼자서 얼마나 힘들게 나를 키웠는지 잘 알기에 그 말을 거역할 수 없었다.
我分明知道妈妈为了养育我付出了多少,我不敢违背妈妈的话。
아빠는 모든 상황을 당연하게 받아들였고, 우리는 또다시 헤어졌다.
爸爸当然接受这一切,就这样我们又分开了。
아빠와의 시간이 추억이 될 즈음, 아빠 친구로부터 전화를 받았다.
当与爸爸在一起的时间成为过去是,爸爸的朋友打来电话。
아빠가 오랫동안 불치병으로 고통 받다 세상을 떠났다고.
爸爸由于患绝症很长时间,最终离世了。
나는 아빠의 장례식장으로 한걸음에 달려갔다.
我直奔到父亲的葬礼。
아빠 친구가 자세한 내막을 들려주었다.
爸爸的朋友告诉了我细节。
아빠는 엄마를 사랑해서 결혼했고, 그토록 바라는 딸을 낳았다.
爸爸与妈妈相爱结婚,并生下了我这个女儿。
하지만 본인의 병을 안 순간,···
在他知道得病的那一刻,
아빠는 엄마와 내가 병으로 고통받는 자신을 보면서 어떻게 행복할 수 있겠느냐며 냉정하게 우리를 버리는 것처럼 상황을 만들어 도망쳤다.
爸爸一想到我和妈妈知道他的状态,不能幸福的生活,因此编造了故事独自离开。
나는 오열하며 엄마에게 이 사실을 알렸다. 엄마는 정신을 잃고 구급차에 실려 갔다.
我急切的把真相告诉妈妈,妈妈痛苦的失去了理智,被送往医院。
나는 대학생이 되어 아빠의 숨결이 남아 있을 듯한 이곳을 찾았다.
后来,作为一名大学生,我参观了父亲生活的地方。
아내와 자식을 향한 그 뜨거운 사랑을 고스란히 느껴 본다.
去感受他对妻子和孩子的热爱。
关注 微信公众号:韩语美文朗读
获取更多韩语学习内容~
한 아주머니가 떡볶이를 사기 위해
一个阿姨为了去买炒年糕
분식을 파는 포장마차로 갔습니다.
去了买小吃的摊位
사십 대 중반쯤으로 보이는
看起来约莫四十左右的
주인아저씨가 장사하고 계셨습니다.
店主人大叔正在做生意
그때 허리가 구부정한
这时身体佝偻的
할머니 한 분이 들어오셨습니다.
老奶奶走来
폐지를 수거하여
她收集着废纸
힘들게 살아가시는 분이신 거 같았습니다.
看起来生活很艰辛。
포장마차 옆에 세운 수레는 폐지로 가득했습니다.
小吃摊旁停着的上堆满了废纸
“저기 주인 양반 따뜻한 국물 좀 주시오."
“这里的主人先生可以给我一碗热汤么
주인아저씨는 할머니가 부탁한 따끈한 어묵 국물뿐만 아니라
店主人大叔不仅给了奶奶热汤,
떡볶이 약간에 순대를 얹은 접시 하나를 내놓았습니다.
还拿给她一叠盘子血肠加上一些炒年糕,
할머니는 점심시간이 한참 지났는데도 식사를 아직 못하셨는지
老奶奶因为中午没有吃饭,
금세 한 접시를 다 비우셨습니다.
所以很快吃完了这一盘食物,
할머니가 계산을 치르려고 하자 주인아저씨가 말했습니다.
老奶奶准备结账时,店主人大叔说,
“할머니, 아까 돈 주셨어요."
老奶奶,刚刚已经给过钱了。
“그런가? 아닌 거 같은데..."
是么,好像没有给钱呢
옆에서 지켜보던 아주머니도 눈치를 채고 한마디 거들었습니다.
站在一旁看到此情此景的阿姨,也迅速反应过来
“할머니 저도 아까 돈 내시는 거 봤어요."
老奶奶,刚刚我也看到你给钱了,
할머니는 알쏭달쏭한 얼굴이었지만,
虽然老奶奶一脸怀疑,
주인 아저씨와 옆에 아주머니까지 계산했다고 하니 그런 줄 알았습니다.
因为店主人大叔和旁边的阿姨都这么说,她以为他真的付了。
할머니는 잘 먹었다는 인사와 함께 자리를 떠나셨습니다.
老奶奶吃完后,带着寒暄,离开了座位。
주인아저씨와 아주머니는 굳이 말을 하지 않았지만
店主人大叔和阿姨沉默不语,
따뜻한 미소를 지었습니다.
脸上挂着温暖的笑容。
关注 微信公众号:韩语美文朗读
获取更多韩语学习内容~
어느 날 중년의 남자가 찾아왔습니다.
一天,一个中年男子出现了
실의에 빠진 듯 힘이 다 빠져 있는 그는 말했습니다.
他失望无力地说
전 평생 열심히 일했지만, 사업이 부도나면서
我平生努力做事,我的事业还是失败
제 인생의 모든 것을 잃었습니다."
我的一生什么都失去了
중년 남자의 이야기를 들은
听中年男子说话的
선생님은 종이 한 장을 내밀며 물었습니다.
老师拿出一张纸问道
모든 것을 잃어버리셨다고요?
你失去了一切么?
그럼 부인은 있습니까?"
那么你有妻子么?
네, 불평 한마디 없이
有,有一个毫无怨言
묵묵히 뒷바라지해 준 아내가 있습니다."
默默支持我的妻子
선생님는 종이에 '훌륭한 아내'라고 적었습니다.
老师在纸上写上“贤惠的妻子”
선생님는 중년 남자에게 다시 물었습니다.
老师再问那个中年男子
“당신에게 자녀들은 있습니까?"
你有子女么?
네, 저만 보면 함박웃음을 짓는
有,有看到我就会露出天真的笑容的
착하고 귀여운 세 아이가 있습니다."
善良客气的孩子
선생님는 종이에 '착하고 귀여운 세 아이'라고 적었습니다.
老师在纸上写上“三个天真无邪无邪的孩子”
그리고 다시 한번 중년 남자에게 물었습니다.
并再一次问这个中年男子
당신에게 소중한 친구는 있습니까?"
你有珍贵的朋友么?
네, 남들이 부러워할 만한
有,有令其他人羡慕的
의좋은 친구들이 있습니다."
感情深厚的朋友
그는 종이에 '좋은 친구들'이라고 적었습니다.
老师在纸上写上“珍贵的朋友”
마지막으로 중년 남자에게 물었습니다.
最后,老师问那个中年男子
당신의 건강은 어떤가요?"
你健康么?
건강은 자신 있습니다.
我很健康。
아주 좋은 편입니다."
这是非常好的方面。
선생님이 이번에는 종이에
这次,就在老师,
무언가를 적으려는 순간이었습니다.
准备在纸上写上的瞬间,
중년 남자가 갑자기 큰 소리로 말했습니다.
中年男子突然大声说,
정말 감사합니다. 모든 것을 잃어버린 줄 알았는데,
真的很感谢,我以为失去了所有。
제게는 아직 귀한 것들이 남아 있었네요.
其实很有很多珍贵的东西留存了下来,
다시 일어설 수 있을 것 같습니다."
所以,我还可以重新站起来。
关注 :韩语美文朗读
获取更多韩语学习内容~
타인의 기준에 맞추지 마라
无需迎合别人的标准
혼자 사색하기를 좋아하는 여학생이 있었다.
有一位女学生喜欢独自思考
하루는 심리학 수업을 들은 그녀가
一天这个女孩听完心理后
수업이 끝난 뒤 교수를 찾아가 이렇게 말했다.
去找教授这样问:
"교수님, 어떤 남자는 조용하고 여성스러워 보이는
教授,有一个男生说我安静且女性化,
제 모습이 매력적이라고 말합니다.
看起来很有魅力
하지만 또 다른 남자는 제가 조금 더
但是另一个男生说
활달하고 씩씩했으면 좋겠다고 말합니다.
如果我开朗一点、朝气一点会更好,
제겐 어떤 모습이 더 어울릴까요?"
您觉得我怎么样会比较好呢?
그러자 교수는 그녀에게 다음과 같은 이야기를 들려주었다.
教授告诉了他这样一个故事,
옛날 어느 왕국에 두 명의 왕자가 있었다.
很久以前有一个王国里有两位王子
하루는 왕이 큰 아들에게 어울리는 왕비를 찾아 주려고
一天国王要为大王子找一个合适的王妃,
그에게 어떤 스타일의 여자를 좋아하냐고 물었다.
就问大王子喜欢什么样的女生。
그러자 첫째 왕자는 이렇게 대답했다.
然后,第一个王子回答说,
"전 마르고 날씬한 여자가 좋아요."
我喜欢高瘦的女生
이 소식을 전해 들은 왕국의 젊은 여인들은
这个消息传开,听到这个消息的年轻女性
왕자의 마음에 들기 위해 너도나도 살을 빼기 시작했다.
都开始减肥,想变成王子心仪的样子
그녀들은 모두 '힘들더라도 조금만 참는 거야.
她们都说,即时再难,也会坚持下去
그럼 평생 왕비 대접을 받으며 살 수 있어!" 라고
那么就可以得到王妃般的生活
생각하며 며칠씩 밥을 굶기도 했다.
她们抱着这样的消费忍饥挨饿
몇 달 후, 왕국에는 더 이상
几个月后,在王国里
통통한 여인들을 찾아볼 수 없게 되었다.
找不到身材丰盈的女性了
하지만 계획 없이 무턱대고 살을 빼느라
但是如果没有计划,轻率地减肥,
영양실조에 걸려 쓰러지는 사태가 발생하고 말았다.
就会出现营养不良的状况,
그런데 뜻밖의 사건이 발생했다.
然而不幸的情况发生了
결혼을 앞둔 첫째 왕자가 병에 걸려 갑작스럽게 세상을 떠난 것이다.
第一位王子在结婚前突然病逝了
그래서 둘째 왕자가 왕위를 계승하게 되었다.
所以第二位王子继承了王位
왕은 둘째 왕자에게 어울리는 왕비를 찾아 주려고
国王想为第二个王子找王妃
그에게도 똑같은 질문을 던졌다. "
也问了同样的问题
아들아, 너는 어떤 여인을 왕비로 맞이하고 싶으냐?"
儿子,你喜欢什么样的女人做你的王妃?
그러자 왕자는 이렇게 대답했다.
第二个王子这样回答,
"요즘 여자들은 하나같이 삐쩍 말랐어요.
最近的女孩子都太瘦了
전 뚱뚱하고 풍만한 여자가 좋아요."
我希望丰腴的你女子
이 소식은 곧 온 마을에 퍼졌고
这个消息很快蔓延到整个村庄
여인들은 다시 살을 찌우기 위해 닥치는 대로 먹기 시작했다.
女人们为了胖起来其实疯狂吃东西
그리고 얼마 지나지 않아 마른 여자는
过了一段时间后,
더 이상 찾아볼 수 없게 되었다.
又开始找到身材纤细的女生了
심지어 왕국에 먹을 것이 남아나지 않을 정도였다.
甚至王国里已经没有多少可吃的东西了
그런데 둘째 왕자는 뜻밖의 선택을 내렸다.
但是第二个王子做出了意想不到的选择
마르지도 뚱뚱하지도 않은 한 여인을 왕비로 맞이한 것이다.
他找了并不胖的女人做了自己的王妃
그는 이렇게 말했다.
他说了自己的想法
"자신의 외모에 치중하기보다
我喜欢的不是注重自己外表
자신만의 아름다움을 지닌
而是拥有自己的魅力的
건강하고 현명한 여자가 더 좋아요."
健康而自信的女人
같은 사물을 바라보더라도
即使是同样的事情
사람들은 저마다 다른 평가를 내린다.
人们也可能跟我有不同的评价
이는 사람들마다 관념과
这是因为人的观念
사고방식이 다르기 때문이다.
和思考方式不同
설사 여러 사람들이 한 사물에 대해
即时有写对待意见事情的
같은 평가를 내렸다 하더라도
看法很相似
시간이 흐르면서
但随着时间的推移
그 평가가 조금씩 조금씩 달라지게 마련이다.
评价也会慢慢改变
중요한 것은 다른 사람의 마음에 들기 전에
重要的是在听取别人的想法钱
나 자신을 사랑할 수 있어야 한다.
需要懂得去珍爱自己
자신의 신념이 아닌 쉽게 변하는 것들로
如果不坚持信念
인생의 기준을 삼는 것은 '실패'라는 불행의 씨앗을 심는 일과 같다.
以易变的东西来做你的人生的基准的话,跟如同种下了“失败”的种子
关注 微信公众号:韩语美文朗读
获取更多韩语学习内容~
필요로 하는 곳에 있겠다
我会在你需要之处
전 세계에 이름이 알려진 저명한 의사인 그는
有一位全世界有名的杰出医生
노벨평화상 시상식에 참석하기 위해
他为了参加诺贝尔和平奖的颁奖典礼
아프리카를 떠나 파리까지 간 후
从非洲离开到巴黎后
다시 기차를 타고 덴마크로 갈 계획이었습니다.
又计划乘坐火车去丹麦
그가 기차를 타고 파리로 들어온다는 소식을 들은 기자들은
听到他乘坐火车回巴黎的消息的记者们
취재를 위해 너도나도 그가 탄 기차에 몰려들었습니다.
为了采访他,都坐上他乘坐的火车
기자들은 특실 칸을 샅샅이 뒤졌습니다.
记者一间一间查看了包间
당연히 세계적인 유명인사이니
以为他是名人
특실에 탔을 것으로 생각했지만
所以会坐在头等座
그는 그곳에 없었습니다.
但是他不在那儿
혹시 특실좌석이 매진되어서 못 탔나 싶어
或许是因为头等座卖完了
1등석도 그리고 2등석까지도 찾아봤지만
所以记者们去1等座及2等座去找了
역시 그를 찾을 수 없었습니다.
还是找不到这名医生
당황한 기자들은 쓰레기와
尴尬的记者们在散发着垃圾恶臭、
오물이 악취를 풍기고 남루한 옷차림의 사람들이
的木椅上聚集着衣衫褴褛的乘客的
딱딱한 나무의자에 모여 있는 3등석 객차에서
3等座车厢里
한 소녀를 진찰하고 있는 그를 만날 수 있었습니다.
看见这位医生正在为一位女孩诊疗。
한 기자가 그에게 물었습니다.
一名记者问医生
“선생님. 왜 고생스럽게 지저분하고
先生,为什么这么辛苦地乘坐又脏、
불편한 객차를 이용해 다니시는 겁니까?”
又不舒服的车厢呢?
그러자 그는 인자한 목소리로 대답했습니다.
他用仁慈的声音回答.
“저는 편안한 곳을 찾아다니는 것이 아니라
我不是在找舒服的地方
저의 도움이 절실하게 필요한 곳을 찾아다니고 있습니다.
我在找那些非常需要我的地方
특실에는 제 도움이 필요한 사람이 없더군요.”
然而头等座那边没有需要帮助的人。
희망없이 비참하게 살아가는 아프리카 사람들에게
这位一生专注为生活在非洲绝望和不幸的人提供医疗服务的人
평생 헌신적으로 의료봉사를 한 그는 바로 알베르트 슈바이처 박사였습니다.
就是阿尔贝特·施韦泽医生。
关注 :韩语美文朗读
获取更多韩语学习内容~
늦게 얻은 딸을 너무 사랑했던 아빠가 있었습니다.
一位父亲老来得女,他很爱他的女儿。
아빠의 취미는 인형을 좋아하는 딸에게 선물하기 위해
인형을 고르는 것입니다.
爸爸的爱好是给女儿买她喜欢的娃娃。
덕분에 딸의 방에는 예쁜 인형들이 가득 진열되어 있었습니다.
因此,女儿房间里有很多娃娃。
그리고 어느 날 새로운 인형을 사 들고 돌아온 아빠가
어린 딸에게 궁금해서 물었습니다.
有一天,爸爸问到女儿
"우리 예쁜 딸은 많은 인형을 가지고 있는데
그중에 어떤 인형이 가장 좋아요?"
我的女儿有很多娃娃,其中最喜欢的是哪个呢?
그런데 잠시 망설이던 딸이 가장 좋아하는 인형이라고
내미는 것을 보고 아빠는 의아하게 생각했습니다.
女儿想来想去,给爸爸的选择,令爸爸很惊讶。
그 인형은 오래전 딸에게 사준 인형이라
지금은 매우 낡고 볼품이 없었습니다.
女儿选择的娃娃是又旧又不可爱的娃娃。
아빠가 왜 그 인형이 가장 좋은지 묻자
딸이 대답했습니다.
爸爸问女儿,选那娃娃的理由,女儿回答道,
"이제는 이 낡은 인형을 좋아하거나 관심을 두는
사람이 없으니 불쌍하다는 생각이 들었어요.
그래서 내가 가장 좋아해 주는 거예요."
”由于这个娃娃又旧又不可爱,没有人喜欢。
我觉得它很可怜。所以我要去珍惜它.”
关注 :韩语美文朗读
获取更多韩语学习内容~
하루를 시작할 때는 ‘사랑’을 시작하세요^^
当一年开始,
新的一天到来,请从爱先开始。
오늘 하루 누구에게 사랑을 전할까 생각하세요
하루가 끝날 때 당신에게 남는 것은 오늘
한 일이 아니라 오늘 전한 사랑입니다
想一想今天给予谁爱。
当一天结束时,
留给你的不是今天你所做事情,而是你所给予的爱。
일주일을 시작할 때는 ‘웃음’을 생각하세요
일주일은 밝은 마음을 유지할 수 있는
적당한 시간입니다^^
当一周开始时,请从微笑开始;
一周的时间是维持美好心情的适当周期。
한 달을 시작할 때는 ‘믿음’을 생각하세요
한 달은 내가 확신하는 일을 실천하기 좋은
시간입니다.
当一月开始时,请从信任开始。
一月的时间是尝试去自己坚信的事情的适当周期。
일 년을 시작할 때는 ‘새로운 꿈’으로 시작하세요^^
일 년은 꿈을 심고 가꾸기에 넉넉한 시간입니다.
当一年开始时,请从新的梦想开始;
一年的时间是适合耕耘梦想的适当周期。
关注 :韩语美文朗读
获取更多韩语学习内容~
당신의 오늘은 어디 있는가
你的今天在哪
인생의 여정을 지나는 과정에서
순간의 기쁨과 감동은
눈 감짝 할 사이에 지나가 버린다.
在人生的过程中,
幸福和感动瞬间而过。
바로 이처럼 인생의 많은 시간을 잃어버리는 이유는
미래에 대한 지나친 기대와
과거에 대한 향수 때문이다.
我们人生中,失去有时候是因为,
对未来过分期待、对过去无比眷念。
흔히들 시간이 있으면 돈이없고
돈이 있으면 시간이 없다고 불평한다.
人们人纠结于有时间时,却没有金钱;
有金钱时,却没有时间。
대게 돈도 있고 시간이 있는경우에는
건강이 허락하지 않는다.
有钱又有时间时,健康却逐渐消逝。
대부분 사람들이 미래를 걱정하느라
현재의 자신은 안중에도 없다.
人们因为担心未来,忽略当下的自己。
내일이오면 또다시 과거에 연연한다.
당신의 오늘은 어디 있는가...
可是但明日来时,又愤愤地想念过去。
你的今天到底去哪儿了!
Your feedback is valuable to us. Should you encounter any bugs, glitches, lack of functionality or other problems, please email us on [email protected] or join Moon.FM Telegram Group where you can talk directly to the dev team who are happy to answer any queries.