French Voices Podcast | Learn French | Interviews with Native French Speakers | French Culture

Jessica: Native French teacher, founder of French Your Way

Listen to conversations where native French speakers share their story, passion and a bit of French culture. Learn French for intermediate and advanced levels

  • 39 minutes 6 seconds
    FV 134 : Dédé l’Ardéchois (Part 1): local heritage and history of the railway
    Buy Full Notes

    This interview is taking you to Ardèche, that (so) beautiful part of France where I used to spend the summer holidays as a child. Meet André Rouy aka « Dédé l’Ardéchois » and discover the history of the train network in Ardèche – the only French département which doesn’t operate any more trains. Dédé and the Association VIADUC 07 worked to protect that heritage. Dédé wrote several books and created a train museum which opened on the 30th anniversary of the last train running through Ardèche. He built it all himself, with humour as well as a unique way to optimise his small space. What can you see in the museum? Listen to find out!

    Vocab List

    Ardéchois,e (n) / ardéchois,e (adj) = from the Ardèche region
    charbon (nm) = coal
    charrette (nf) = cart, barrow
    cheminot = railway worker
    desservir = to stop at, to serve, to lead to
    dévisser = to unscrew, detach
    élu,e (n) = elected member/representative
    embranchement (nm) = junction
    exposition (nf) = exhibition
    ferroviaire (adj) = related to the rail/railway
    gîte (nm) = holiday cottage, vacation rental
    maquette (nf) = small-scale model
    minerai (nm) = ore
    orthodontie (nf) = orthodontics
    passage à niveau (nm) = railroad crossing
    patrimoine (nm) = heritage
    pneu (nm) = tyre
    reconversion professionnelle (nf) = career change
    vis (nf) = screw

    Links and Resources

    The post FV 134 : Dédé l’Ardéchois (Part 1): local heritage and history of the railway appeared first on French Your Way.

    15 June 2022, 7:29 pm
  • 34 minutes 10 seconds
    FV 133 : (Part 2) The “vin de pomme” from Pays Basque

    Buy Full Notes

    In this second part of my interview with Manolo we will talk about his confrérie (a society of people who get together to perpetuate a tradition, a skill): la Confrérie des amateurs de Sagarno de la Bidassoa. This society is currently under process to be part of the Unesco intangible cultural heritage list. Learn the reasons behind the decline then the revival of the art of making “vin de pomme”, the types of apples used for the process, the amount of wine produced by the fellowship. You’ll also find out why drinking wine gives you headaches!

    Thank you Mike for putting me in touch with Manolo! If you too know someone who would be a fantastic guest for French Voices, someone with a passion they would love to share, please get in touch!

    Vocab List

    aléas (nm plur) = hazards, vagaries, contingencies, risks
    ascenseur social (nm) = social mobility
    cahier des charges (nm) = (bill of) specifications
    casse-croûte (nm) (fam) = snack
    confrère (nm) = colleague ; fellow, brother
    confrérie (nf) = brotherhood, fellowship ; association, society, guild
    filer entre les doigts (de qn) = to slip through (sb)’s fingers
    grosso modo = roughly
    moine (nm) = monk
    prendre l’apéro (fam) = prendre l’apéritif = to have an aperitif
    pressoir (nm) = press
    regain (nm) = renewal, revival, resurgence ; rise
    rentable = profitable, money-making
    revendiquer sa basquitude = to claim one’s basque origins
    soufre (nm) = sulphur
    valoir le coup = to be worth it
    verger (nm) = orchard

    Links and Resources

    The post FV 133 : (Part 2) The “vin de pomme” from Pays Basque appeared first on French Your Way.

    15 May 2022, 8:00 am
  • 1 minute 40 seconds
    FYW : Live workshops are back! May 2022

    Live workshops are back!

    More information and bookings open on my events page: https://frenchyourway.com.au/events

    If you can’t attend, don’t worry: you will receive the replay video as well as the worksheet and answers.

    Upcoming events:

    • Dictée en français / French dictation

    Sunday May 22nd at 9pm Paris time.

    • Imparfait vs passé composé

    Thursday May 26th at 10pm Paris time.

    Check out my events page

    Subscribe to my newsletter to receive special discount codes for the workshops.

    Looking forward to working with you!

    Jessica

    The post FYW : Live workshops are back! May 2022 appeared first on French Your Way.

    12 May 2022, 5:30 am
  • 53 minutes 6 seconds
    FV 132 : (Part 1) The “vin de pomme” from Pays Basque
    Buy Full Notes

    This 2-part interview with Manolo will take you to the heart of the French Basque country (Pays Basque), its heritage and its tradition of making “vin de pomme” (also known as “sagardo”, or “sagarno”), which is not the same as the apple cider from Normandy.

    The start of the conversation will help you locate the Pays Basque and understand its strong sense of identity. People still wear the beret, speak basque (which is a language in itself, not related to French), play local traditional instruments that the rest of France probably never heard of. Listen to find out how talking about music naturally led us to talking about apples (yes, there’s a link!). By the way, do you know where apples originally come from? What’s the difference between “vin de pomme” and “cidre”? In other words, what’s the difference with how the Basque and the Norman people process their apples? The answers are in this episode.

    We’ll talk about the fermentation process of course. We’ll also see why the properties of the sagardo / vin de pomme made it the daily drink on board the ships in the old times.

    As you may have understood by now, this interview is all about culture, traditions, heritage, history, about understanding how trade, routes and human exchanges played a central role in the diversity of it all. Last but not least this interview is Manolo sharing his passion with you. We hope you enjoy it.

    Vocab List

    alambic (nm) = still [alcohol production]
    baleine franche (nf) = right whale
    barrique (nf) = barrel, cask
    broyer = to grind, crush
    clocher (nm) = bell tower
    contrée (nf) = region, land
    couvre-chef (nm) = hat, headgear
    croupir = to stagnate [water], to rot
    foulage (nm) = pressing, treading, crushing
    fouler (vt) = to tread, trample, press
    fût (nm) = cask, barrel, keg
    histoire/querelle de clocher = community/parish rivalry ; storm in a teacup
    morue (nf) = cod, codfish
    mûrir = to ripen
    prendre une pâtée (fam) = to take a thrashing
    taquiner = to tease

    Links and Resources

    The post FV 132 : (Part 1) The “vin de pomme” from Pays Basque appeared first on French Your Way.

    1 May 2022, 3:19 pm
  • 31 minutes 40 seconds
    FV 131: Wonder Betty, the life of an inspiring woman (Part 2)

    Buy Full Notes

    Betty Levanqué really is an incredible woman, I would even call her a wonder woman. I’m truly in awe at everything she’s done so far in her life, her stamina, her strength; she’s an inspiration to work hard, be present for your family, love people, give back to others when you can. Betty studied hard, even while becoming the other of a very premature baby with a disability and later on resuming her studies and taking up three courses in three different universities the same year at age… 40. She founded an association to help orphans in Vietnam (where her background is), the food bank of New Caledonia where she lives (banque alimentaire de Nouvelle-Calédonie), owns a real estate agency (Le Café Immobilier) as well as a popular café in Nouméa (Boops Café), and is the president of the APESA, an association supporting business managers burning out and at risk of committing suicide.

    The least we can say is that Betty is profoundly humane and committed to making a difference in people’s lives. This is a long, inspiring, feel good interview.

    Vocab List

    avoir les pieds sur terre = to be grounded
    bénévolement (adv) = voluntarily
    claquettes (nf plur) = flip flops, slide sandals
    cursus (nm) = course, curriculum
    gaspillage alimentaire (nm) = food waste
    invendu (nm) = unsold article
    natte (nf) = mat
    néon (nm) = neon light, fluorescent light
    orphelinat (nm) = orphanage
    remettre (qn) sur les rails = to put (sb) back on track / on the right path

    Links

    The post FV 131: Wonder Betty, the life of an inspiring woman (Part 2) appeared first on French Your Way.

    15 April 2022, 7:00 am
  • 32 minutes 28 seconds
    FV 130: Wonder Betty, the life of an inspiring woman (Part 1)

    Buy Full Notes

    Betty Levanqué really is an incredible woman, I would even call her a wonder woman. I’m truly in awe at everything she’s done so far in her life, her stamina, her strength; she’s an inspiration to work hard, be present for your family, love people, give back to others when you can. Betty studied hard, even while becoming the other of a very premature baby with a disability and later on resuming her studies and taking up three courses in three different universities the same year at age… 40. She founded an association to help orphans in Vietnam (where her background is), the food bank of New Caledonia where she lives (banque alimentaire de Nouvelle-Calédonie), owns a real estate agency (Le Café Immobilier) as well as a popular café in Nouméa (Boops Café), and is the president of the APESA, an association supporting business managers burning out and at risk of committing suicide.

    The least we can say is that Betty is profoundly humane and committed to making a difference in people’s lives. This is a long, inspiring, feel good interview.

    In this episode we’ll start with Betty’s Vietnamese background – this is essential to understand the values of merit, work and endurance that are ever present in her life story. Betty’s name and identity changed when she was 6 years old. Learn interesting facts about Vietnamese names.

    Vocab List

    au chevet (de qn) = at [sb]’s bedside
    avoir plusieurs cordes à son arc / avoir plus d’une corde à son arc = to have more than one string to one’s bow
    dépayser (qn) = be a break of [sb]’s routine, be a change of scenery
    doudoune (nf) = down / winter / puffa jacket
    guichetier, ière (n) = ticket salesperson
    hypokhâgne (nf) = intensive foundation degree in literature
    khâgne (nf) = literature foundation course
    métissé,e (adj) = mix-race
    parler à bâtons rompus = to talk about this and that, to jump from one topic to another
    patronyme (nm) = surname, family name
    prépa / classe préparatoire (nf) = preparatory class
    sauter / passer du coq à l’âne = to jump from one subject to another
    trame (nf) = outline

    Links

    The post FV 130: Wonder Betty, the life of an inspiring woman (Part 1) appeared first on French Your Way.

    1 April 2022, 4:40 pm
  • 6 minutes 24 seconds
    FYW – I’m back ! News and what’s next

    This recording is in French, here’s the outline of what I talk about to help you follow:

    A comeback video in a new environment: we’re in France! We’ve been settling down, enjoying family time after two years of separation, finally meeting my little (and very cute nephew), creating memories (e.g we took the kids to the snow!)

    The children have started attending French school…on and off really, due to the absurd C*vid protocols in place here. Still, I’m hoping this will give me some time to resume working on French Your Way!

    In 2021, I worked on a personal project (I’ll tell you about it when the right time comes) and spent quite a while in lockdown being my daughter’s private teacher. We also prepared our departure to France.

    In order to help you with your French, I need YOU to give me your input, your feedback:

    • What is your biggest struggle about learning French? What do you need explanations/reinforcement with?
    • What type of content do you find most helpful to learn? (podcasts, online classes, eBooks?)

    Please get in touch! Email me

    /!\ Don’t forget: I explain French concepts in English. If you know me, you know that! 😉 For authentic conversations in French, check out my “French Voices” podcast.

    Thanks for your patience while I wrap my head around things again and release new content! I am grateful for your support and your kindness.

    Jessica

    Subscribe to my newsletter.

    Follow me on Facebook / Instagram

    The post FYW – I’m back ! News and what’s next appeared first on French Your Way.

    5 February 2022, 7:08 am
  • 28 minutes 27 seconds
    FV 129: (Part 2) French artist Guy Trinquet

    Buy Full Notes

    Melbourne-based French Australian painter Guy Trinquet, is a finalist in the 2021 Glover Prize, one of Australia’s most prestigious landscape painting awards.

    Vocab List

    courbe (nf) = curve
    donner le cafard = to make (sb) sad / depressed
    flasher (sur…) = to fall (for…)
    lauréat,e (n) = prizewinner
    s’écailler = to flake / chip / peel off

    Links and Resources

    The post FV 129: (Part 2) French artist Guy Trinquet appeared first on French Your Way.

    31 May 2021, 8:00 pm
  • 34 minutes 41 seconds
    FV 128: (Part 1) French artist Guy Trinquet

    Buy Full Notes

    Melbourne-based French Australian painter Guy Trinquet, is a finalist in the 2021 Glover Prize, one of Australia’s most prestigious landscape painting awards.

    Vocab List

    croquis (nm) = sketch, rough outline, first draft
    déceler = to detect, to spot
    ébauche (nf) = sketch, rough outline, first draft
    être tenu(e) de (faire quelque chose) = to be required / bound (to do sth)
    gosse (n) = kid
    gribouillage (nm) = scribble
    grimper = to climb
    passer (ça passe) = to be acceptable, to be admissible
    subjuguer = to captivate, to enthrall, to conquer
    tiquer = to twitch, to cringe
    toile (nf) = canvas
    vente aux enchères (nf) = auction

    Links and Resources

    The post FV 128: (Part 1) French artist Guy Trinquet appeared first on French Your Way.

    15 May 2021, 8:00 am
  • 29 minutes 27 seconds
    FV 127: (Part 2) Representing Belgium abroad: the work of a consul

    Buy Full Notes

    In the second part of this interview with Belgian consul Pierre Steverlynck, we discuss the languages he speaks at home and at work – since Belgium is a multilingual country. You’ll learn the difference between an ambassy and a consulate, what a “carte d’identité” may be used for (I know that not all countries have one such thing). Also find out how one becomes a diplomat. And, you’ll hear about the “flying kit”, a really cool system for expats living on faraway islands!

    Vocab List

    avancée sociale (nf) = advance, progress
    chauvin,e (adj) = chauvinistic, partisan
    concours (nm) = competitive exam
    empreinte (digitale) (nf) = (finger) print
    encadré,e (adj) = managed, supervised
    examen d’entrée (nm) = entrance examination
    flamandophone (n, adj) = Dutch-speaking
    néerlandais,e (n, adj) = Dutch
    QI (quotient intellectuel) (nm) = IQ

    Links and Resources

    The post FV 127: (Part 2) Representing Belgium abroad: the work of a consul appeared first on French Your Way.

    30 April 2021, 8:00 pm
  • 29 minutes 55 seconds
    FV 126: (Part 1) Representing Belgium abroad: the work of a consul

    Buy Full Notes

    Pierre Steverlynck is a Belgian consul, a diplomat representing Belgium abroad. When we started the interview, I was nervous because I had been wondering for weeks what to call him. I was worried about coming across as impolite, not knowing whether I should call him “Pierre”, “Monsieur”, or any specific term of address related to his status. Find out the answer to this thorny issue in this first of two episodes of our conversation!

    Pierre will tell us about his different missions and roles and will regularly draw parallels between the French and Belgian systems (uni, admin and diplomacy-wise), which is making this interview even more enriching!
    Learn about the Belgian National Register, compulsory vote and the consequences for not voting, but also about some differences in how the French and Belgian speakers say the numbers 70 and 90… and how confusing this is even for us!

    Vocab List

    Affaires Etrangères (fem plur) = Foreign Affairs
    CCD (contrat à durée déterminée) (nm) = fixed-term contract, temporary contract
    enlever une épine du pied (de quelqu’un) = take a thorn out of [sb]’s side
    lambda = average, regular, ordinary
    rapatrier = to repatriate
    ressortissant,e (n) = citizen, national
    tour d’ivoire = ivory tower
    trainer (avec quelqu’un) = to hang out (with someone)
    visa long séjour (nm) = long stay visa

    Links and Resources

    The post FV 126: (Part 1) Representing Belgium abroad: the work of a consul appeared first on French Your Way.

    14 April 2021, 8:00 pm
  • More Episodes? Get the App
© MoonFM 2024. All rights reserved.