A bite-size podcast showcasing modern Hebrew and its slang
Israelis love tips and recommendations in order to speed up their decision making. So it’s no surprise that the word כדאי – ‘it’s worth it’ – is so popular in everyday use.
How do we tell our friends they should totally check out a certain bar? And how do we make sure they don’t go and see the new superhero movie? Guy Sharett introduces us to the Israeli dichotomy of כדאי/לא כדאי.
Hear the All-Hebrew Episode on Patreon
New Words and Expressions:
Kedai – Worthwhile, worth doing – כדאי
Ze lo kedai – It’s not worthwhile – זה לא כדאי
Kedai lachem – It’s worthwhile for you – כדאי לכם
Tagid, kedai li liknot nayad chadash – Tell me, is it worth it for me to buy a new mobile? – תגיד, כדאי לי לקנות נייד חדש
Baroor, kedai lecha/lach – Of course, it’s worth it for you – ברור, כדאי לך
Mamash lo kedai lecha – It’s really not worth it for you – ממש לא כדאי לך
“Bli shum davar asher kedai lamut lemaano” – Without anything it’s worth dying for – בלי שום דבר אשר כדאי למות למענו
Kedai lir’ot et ha-seret haze?- Is it worth it to watch this movie? – כדאי לראות את הסרט הזה
Kedai lihyot nechmad -It’s worthwhile to be nice – כדאי להיות נחמד
“Kedai lachem lichyot” – It’s worthwhile for you to be alive – כדאי לכם לחיות
Kedey – In order to – כדי
Kedai she-tishtok – It’s better for you to shut up – כדאי שתשתוק
Kedai she-teda – You should know – כדאי שתדע
Kedai meod she-teraga – You’d better chill – כדאי מאוד שתירגע
Lo kedai she-tavo – You’d better not come – לא כדאי שתבוא
Efo kedai lishon be-roma – Where is it worth spending the night in Rome – איפה כדאי לישון ברומא
Lama kedai laasot bituach – Why is it worth it to do a travel insurance – למה כדאי לעשות ביטוח
Le’an kedai lalechet – Where is it recommended to go – לאן כדאי ללכת
Ma kedai li lakachat? – What should I take?- מה כדאי לי לקחת
Kedaiyoot – Worthwhileness, profitability – כדאיות
Ha-kediyoot shel ha-proyekt – The project profitability – הכדאיוּת של הפרוייקט
Tsarich livdok im ze kedai/Tsarich livdok et ha-kedaiyoot – We need to check whether it’s worth it – צריך לבדוק אם זה כדאי / צריך לבדוק את הכדאיוּת
Playlist and Clips:
Shalom Hanoch – Haya Kedai (lyrics)
Chava Alberstein – Kedai Lachem Lavo La-chagiga Shelanu (lyrics)
Ariel Zilber – Ani Shochev Li Al Ha-gav (lyrics)
Shlomo Gronich – Shirim Pshutim (lyrics)
From antique cars to very slow, local buses, Guy picks up where we left off in the last episode and explains additional בניינים from the root אספ.
Hear the All-Hebrew Episode on Patreon
New Words and Expressions:
Asfanoot – Collecting (a collection) – אספנות
Rechev asfanoot – Antique car – רכב אספנות
Richvei asfanoot – Antique cars – רכבי אספנות
Hit’asafnoo kan ha-erev – We gathered here tonight – התאספנו כאן הערב
“anashim matchilim lehitasef ba-kikar” – People are starting to gather by the square – אנשים מתחילים להתאסף בכיכר
Hit’asfoot – Gathering – התאספות
Hayta asoora kol hit’asfoot – Gathering was forbidden – הייתה אסורה כל התאספות
Otobus me’asef – Slow local bus – אוטובוס מאסף
Asafsoof – Mob – אספסוף
Krav me’asef – Rearguard battle – קרב מאסף
Asoopa, Antologia – Anthology – אסופה, אנתולוגיה
Asoopat ma’amarim – Anthology of essays – אסופת מאמרים
Asoofi, asoofit, asoofim – Children who were found on the street and no one knows who their parents are – אסופי, אסופית, אסופים
Playlist and Clips:
Alon Ole’archik – O she-ata shar o she-lokchim otcha mi-po (lyrics)
The Hebrew word לאסוף is to collect, to gather. We use this verb in supermarkets, airports, and when we talk about people with unique collections.
Hear the All-Hebrew Episode on Patreon
New Words and Expressions:
Esof – Collect, gather (Imp.) – אֱסוף
“Esof et ha-ma’asim” – Collect the deeds – אֱסוף את המעשים
Asif – Harvest – אסיף
Le’esof kesef – To collect money – לאסוף כסף
Anachnu osfim kesef kedei liknot la matana – We collect money in order to buy her a gift – אנחנו אוספים כסף כדי לקנות לה מתנה
Shavé le’esof me-ha-snif – It’s worth picking up from the branch – שווה לאסוף מהסניף
Isoof – Picking up, collecting – איסוף
Isoof atsmi – Self pick up – איסוף עצמי
Isoof mei gshamim – Rainwater collection – איסוף מי גשמים
Isoof mi-sde ha-teufa – Pick up from the airport- איסוף משדה התעופה
Ha-mehir lo kolel isoof me-hasade – The price does not include an airport pickup – המחיר לא כולל איסוף מהשדה
Isoof mizvadot – Baggage claim – איסוף מזוודות
Ne’esaf – Collected – נאסף
Ne’esaf el avotav – He died – נאסף אל אבותיו
“Ne’esaf tishrei” – The month of tishrei is gone – נאסף תשרי
Osef – Collection – אוסף
Hu osef omanoot – He collects art – הוא אוסף אומנות
Osef omanoot – Art collection – אוסף אומנות
Osef mechoniyot atikot – Antique car collection – אוסף מכוניות עתיקות
Osef shirim – Compilation of songs / Album of an artist’s best of’ songs – אוסף שירים
Asfan, asfanit – Collector – אספן, אספנית
Asfan bubot – Doll collector – אספן בובות
Asfan mechoniyot – Car collector – אספן מכוניות
Asfan omanut – Art collector – אספן אומנות
Asefa – Assembly – אסיפה
Asefat horim – Parent meeting – אסיפת הורים
Se’ar asoof – (Wearing your) hair up – שיער אסוף
Playlist and Clips:
Tsvika Pick – Ne’esaf Tishrei (lyrics)
Ep. no. 124 about kolel (includes)
Ep. no. 371 about to wear your hair down; HEB
What’s the right way to pack a suitcase and what should you say to airport security when asked about your packed bags? From the root ארז we get the Hebrew words for packaging, gift boxes and more. Guy explains.
Hear the All-Hebrew Episode on Patreon
New Words and Expressions:
Hu araz – He packed – הוא ארז
Arazta/arazt levad – Have you packed it yourself? – ארזת לבד
“Ve-laanot shuv va-shuv et otan tshuvot” – And answer the same questions again and again – ולענות שוב ושוב את אותן התשובות
“Orezet et kol ha-shkarim she-kvar siparta li” – Packing all the lies that you had told me – אורזת את כל השקרים שכבר סיפרת לי
Taaroz li vaksha – Please pack it for me – תארוז לי בבקשה
Ariza – Packing, packaging – אריזה
“Hamal ariza” – “Packing operations room” – חמ”ל אריזה
“Ba-ariza u-ve-mehir she-mat’imim le-khol ha-mishpacha” – In a packaging and a price that fits the entire family – באריזה ובמחיר שמתאים לכל המשפחה
Arizat matana – Gift wrapping – אריזת מתנה
“Hapsu et ha-siman al gabei ha-arizot” – Look for the label on the packaging – חפשו את הסימן על גבי האריזות
Reformat simoon ha-mazon – The food product labeling reform – רפורמת סימון המזון
Hok ha-arizot – The packaging law – חוק האריזות
Eich matchilim laaroz bayit? – How do you start to pack a house? – איך מתחילים לארוז בית
Matchilim ba-heder hachi baayati – You start in the most problematic room – מתחילים בחדר הכי בעייתי
Le’eroz (la’aroz) – To pack – לארוז
La’aroz et ha-bayit/mizvada/tik – To pack a house/suitacse/bag – לארוז את הבית/מזוודה/תיק
Arooz – Packed – ארוז
Zehu, hakol arooz? – That’s it, all is packed? – זהו, הכל ארוז
Ata arooz? At arooza?- Are you all packed? – אתה ארוז
Ma’araz matana – Packed gift box – מארז מתנה
Yoledet – A woman who just gave birth – יולדת
Ma’arzei shai – Packed gift boxes – מארְזי שי
Ma’arazim la-chag – Holiday gift boxes – מארזים לחג
Playlist and Clips:
Daniel Salomon & Dana Adini – Rabot Ha-drachim (lyrics)
KAN TV – How to pack when you move to a new house?
Ep. no. 148, about sales, deals and discounts HEB
Ep. no. 283 about Falfael 101 HEB
How do you watch your favorite television series? And what genre do you like most? Guy explains all things TV series in Hebrew, and what verbs go along with them.
Hear the All-Hebrew Episode on Patreon
New Words and Expressions:
Sidra – Series – סדרה
Sidrat televizya – A TV series – סדרת טלוויזיה
Sidrat ha-televizya – The TV series – סדרת הטלוויזיה
Sidra shel eru’im – Series of events – סדרת אירועים
Sidrat mikrei pesha – Series of crimes – סדרת מקרי פשע
Sidrat sadna’ot – Series of workshops – סדרת סדנאות
Sidrat hartsa’ot – Lecture series – סדרת הרצאות
Sidrat reshet – Web series – סדרת רשת
Sidrat yeladim – Kids series – סדרת ילדים
Sidrat noar – Teen series – סדרת נוער
Sidrat pesha – Crime series – סדרת פשע
Sidra ti’oodit – Documentary series – סדרה תיעודית
Sidra be-anglit im ktoviyot be-ivrit – Series in English with subtitles in Hebrew – סדרה באנגלית עם כתוביות בעברית
Sidra brazilait im ktoviyot be-ivrit – Brazilian series with Hebrew subtitles – סדרה ברזילאית עם כתוביות בעברית
Sdarot – Series (pl.) – סְדרות
Sidrot televizya – TV series (pl.) – סִדרות טלוויזיה
Rotse’ach sidrati – Serial killer – רוצח סדרתי
Start-upistit sidratit – Female serial start-up entrepreneur – סטרטאפיסטית סדרתית
Avaryan sidrati – Serial offender – עבריין סדרתי
Shakran sidrati – Serial liar – שקרן סדרתי
Ganav sidrati – Serial thief – גנב סדרתי
Mikrei retsach sidratiyim – Serial murder cases – מקרי רצח סדרתיים
Be-ofen sidrati – Continuously – באופן סדרתי
Hu paal neged ze be-ofen sidrati – He acted against it continuously – הוא פעל נגד זה באופן סדרתי
Ra’item et ha-sidraal X? – Have you seen the series about X? – ראיתם את הסדרה על
Tsafitem ba-sidra – Did you watch the series – צפיתם בסדרה
Lehorid sidra – To download a tv series – להוריד סדרה
Ani mechapeset sidra al… – I am looking for a series about… – אני מחפשת סדרה על
Playlist and Clips:
Sidrat hartsaot, lecture series
Mikrei retsach sidratiyim, serial murder cases
Matti Caspi – Afilu Daka (lyrics)
Ep. no. 24 about beseder; HEB
Ep. no. 246 about to pull, limshoch; HEB
Ep. no. 248 about to lie, leshaker; HEB
Ep. no. 273 about to lignov, to steal; HEB
The Hebrew word יוזמה means initiative. We also use יוזמה when talking about new educational or social projects. Using the verb ליזום, we Israelis often give unsolicited advice to family, friends, and even passersby, telling them to take some initiative in their life!
Hear the All-Hebrew Episode on Patreon
New Words and Expressions:
Yozma – Initiative – יוזמה
Ein lo yozma, hu hasar yozma – He lacks initiative – אין לו יוזמה, הוא חסר יוזמה
Ein la yozma, hi hasrat yozma – She lacks initiative – אין לה יוזמה, היא חסרת יוזמה
Yesh lo/la yozmot – He/she has got projects – יש לו/לה יוזמות
Yozma hadasha – New initiative – יוזמה חדשה
Yozma hevratit – Social initiative/project – יוזמה חברתית
Yozma ezrachit – People’s initiative – יוזמה אזרחית
Yozma hinuchit – Educational initiative – יוזמה חינוכית
Yozma mevorechet – Welcomed initiative – יוזמה מבורכת
Shel mi ha-yozma ha-zo? – Whose initiative is this – של מי היוזמה הזו
Eize yozma meula – What a great initiative – איזה יוזמה מעולה
Yozmat ha-shalom – The peace initiative – יוזמת השלום
Yazam – Entrepreneur – יזם
Yazam/yazemet hi-tech – Hi-tech entrepreneur – יזם הייטק
Yazam sidrati/yazemet sidratit – Serial entrepreneur – יזם סדרתי, יזמת סדרתית
Mifgash yazamim – Entrepreneur meetup – מפגש יזמים
Yazamoot – Entrepreneurship – יזמוּת
Merkaz yazamoot hadash – New entrepreneurship center – מרכז יזמוּת חדש
Lizom – To initiate – ליזום
Aba, mi yazam, ata o ima? – Dad, who made the first move, you or mom? – אבא, מי יזם, אתה או אמא
Ata yazamta, o she-hi yazma? – Did you (m.) initiate or did she? – אתה יזמת או שהיא יזמה
At yazamt o she hu yazam? – Did you (f.) initiate or did he? – את יזמת או שהוא יזם
Tizom, ata tsarich lizom! – You (m.) should initiate – תיזום, אתה צריך ליזום
Tizmi, at tsricha lizom! – You (f.) should initiate – תזמי, את צריכה ליזום
Meizam, meizamim – Project, projects – מיזם, מיזמים
Proyektor, menahel/menahelet proyektim/meizamim – פרוייקטור, מנהל/מנהלת פרוייקטים/מיזמים
Playlist and Clips:
The Paris 2024 Olympics are here! What Hebrew words and phrases must we know in order to understand the broadcasts and fully enjoy the games? The hardest of them might just be טניס שולחן. Stam!
Hear the All-Hebrew Episode on Patreon
New Words and Expressions:
Ha-mischakim ha-olimpyiim – The olympic games – המשחקים האולימפיים
Ha-olimpiada – The Olympics – האולימפיאדה
Atem ro’eem ta-olimpiada? – Do you watch the olympics? – אתם רואים ת’אולימפיאדה
Agav – By the way – אגב
Tacharut, tacharuyot – Competition, competitions – תחרות, תחרויות
Lenatsech – To win – לנצח
Lehafsid – To lose – להפסיד
Tekes ha-pticha – The opening ceremony – טקס הפתיחה
Ha-mishlachat ha-israelit – The Israeli delegation – המשלחת הישראלית
Ha-nivcheret ha-israelit – The Israeli team – הנבחרת הישראלית
Ha-atletim ha-israelim – The Israeli athletes – האתלטים הישראלים
Medlaya, medalyot – Medal, medals – מדליה, מדליות
Makom rishon/sheni/shlishi – First/second/third place – מקום ראשון/שני/שלישי
Medalyat zahav – Gold medal – מדליית זהב
Medalyat kesef – Silver medal – מדליית כסף
Medalyat arad – Bronze medal – מדליית ארד
“Ha-masa’it im ha-medalyot ba-derech” – The truck with the medals is on the way (a cynical way to say, you haven’t really done anything impressive) – המשאית עם המדליות בדרך
“Ha-medalya ba-derech” – The medal is on its way – המדליה בדרך
S’chiya – Swimming – שחייה
Shayit – Sailing – שייט
Hit’amloot machshirim – Artistic gymnastics – התעמלות מכשירים
Targilei kora – Gymnastics balance beam exercises – תרגילי קורה
Rowing – Chatira – חתירה
Lachtor – To row – לחתור
Kfitsot la-mayim – Diving – קפיצות למים
Hets va-keshet – Archery – חץ וקשת
Triathlon – Triathlon – טריאתלון
Tennis shulchan – Table tennis – טניס שולחן
Playlist and Clips:
KAN TV – The numbers behind the olympics
Static & Ben-El feat. Neta Barzilay – Efes Ma’amats (lyrics)
Ep. no. 68 about livchor, to choose HEB
Ep. no. 305 about ve-, va-, voo HEB
Ep. no. 366 about kfitsa HEB
Ep. no. 378 about kesef HEB
The Hebrew word מתווך means a real estate agent. Some people really really dislike מתווכים. Let’s learn why.
Hear the All-Hebrew Episode on Patreon
New Words and Expressions:
Metavech (dirot) – Real estate agent – מתווך
Metavech – Mediator, middleman – מתווך
Ha-metavech ba-sichot – The mediator in the talks – המתווך בשיחות
“Halo halo halo, ani lo metavech beynechem” – Hey, I am not mediating between you guys – הלו, הלו, הלו, אני לא מתווך ביניכם
“Metavchim ze am” – Real estate agents are a specific kind of lot – מתווכים זה עם
Tivooch – Mediation – תיווך
Sochnoot tivooch – Real estate agency – סוכנות תיווך
Dmei tivooch – Finder’s fee – דמי תיווך
“Ze lo mi-tivooch, ken?” – I hope it’s not through an agent – זה לא מתיווך, כן
Nadlan – Real estate – נדל”ן, נכסי דלא ניידי
Mashki’im be-nadlan – Investing in real estate – משקיעים בנדל”ן
Nadlanist, nadlanistit – Someone who invests in real estate – נדלניסט, נדלניסטית
Li-mkhira – For sale – למכירה
Le-haskara – For rent – להשכרה
Ani mechapes, mechapeset dira le-haskara – I am looking for an apartment to rent – אני מחפש/ת דירה להשכרה
Ani mechapeset dira limkhira – I am searching for an apartment that's for sale – אני מחפשת דירה למכירה
Haskarat rechev – Car rental – השכרת רכב
Mehkirat sof mlay – Inventory sale – מכירת סוף מלאי
Playlist and Clips:
Josi Katz – Etsli Ha-kol Beseder (lyrics)
Dmei tivooch – Real estate agency fees
Rona Keinan – Ha-dira Be-ge’ula (lyrics)
Ep. no. 191 about be’alim HEB
Ep. no. 307 about searching HEB
Imagine this: You are walking your dog in the ‘Viv and, out of nowhere, someone comes up to you, clearly wanting to speak about something important. Their lips are moving. They are saying something. What are they likely to say to a dog owner like you?
Hear the All-Hebrew Episode on Patreon
New Words and Expressions:
Zachar o nekava? – Is it male or female? – זכר או נקבה
Ben kama hu / bat kama hi? – How old is he/she? – בן כמה הוא, בת כמה היא
Hi bat arba / Hu ben arba – She/He is four years old – היא בת ארבע, הוא בן ארבע
Eich korim lo? Eich korim la? – What’s her name, what’s his name? – איך קוראים לו, איך קוראים לה
Efshar latet lo / la hatif? – May I give him/her a treat? – אפשר לתת לו/לה חטיף
Ginat klavim – Dog park – גינת כלבים
Tiyul aroch – Long walk – טיול ארוך
Hu noshech? Hi noshechet? – Does he bite, does she bite? – הוא נושך, היא נושכת
Efshar lelatef? – May I pet your dog? – אפשר ללטף
Kelev ze’ev – Wolfhound – כלב זאב
Geza, gza’im – Tree trunk, breed – גזע, גזעים
Eize geza hu/hi? – What breed is it? – איזה גזע הוא/היא
Ze kelev giz’ee? – Is it a purebred, a pedigreed dog? – זה כלב גזעי
Hu/hi beseder im klavim acherim? – Is he/she okay with other dogs? – הוא/היא בסדר עם כלבים אחרים
Ken, betach – Yes, sure – כן, בטח
Ulai adif she’lo – Maybe it’s better not – אולי עדיף שלא
Playlist and Clips:
Arik Einstein – Kama She-ratsiti Kelev (lyrics)
Ep. no. 198 about tarimu, pick up after your dogs HEB
Ep. no. 210 about hatifim, treats HEB
Ep. no. 349 about kalba tova, good dog HEB
Ep. no. 401 about Hebrew expressions with animals HEB
You’re eyeing the cheddar cheese at a Tel Avivi deli. Now comes the big question: How do you ask the seller to give you 100 grams of it in Hebrew?
Hear the All-Hebrew Episode on Patreon
New Words and Expressions:
Lishkol – To weigh – לשקול
Ani shokel / shokelet 63 kilo – I weigh 63kg – אני שוקל / שוקלת 63 ק”ג
Ani shokel/shokelet et ha’optsiot sheli – I am weighing my options – אני שוקל / שוקלת את האופציות שלי
Shakalti – I weighed – שקלתי
Kama ata shokel, kama at shokelet? – How much do you weigh? – כמה אתה שוקל, כמה את שוקלת
Kama ze shokel – How much does it weigh? – כמה זה שוקל
Tishkol / Tishkeli li – Weigh it for me – תשקול / תשקלי לי
Ten / Tni li reva tsfatit – Give me 250 grams of Tsfatit cheese – תן / תני לי רבע צפתית
Ten li hetsi (kilo) – Give me half a kilogram – תן לי חצי
Shkol milim, shkeli milim – Weigh your words – שקול מילים
Shkila – Weighing – שקילה
Shkilat hatsi ha-gmar – The semi final weighing – שקילת חצי הגמר
Shoklim lehashkia – are you considering investing? – שוקלים להשקיע
Ani shokel laavor le-London – I am considering moving to London – אני שוקל לעבור ללונדון
Ani shokel / shokelet ma’avar le-hul – I am considering moving abroad – אני שוקל / שוקלת מעבר לחו”ל
Shikul – Consideration – שיקול
Yesh shikulim lekan u-lekhan – There are different considerations, factors on both sides. – יש שיקולים לכאן ולכאן
“Ha-derekh ha-nechona beyoter lehishakel hi pa’amayim be-shavua” – The best way to weigh yourself is by doing it twice a week – הדרך הנכונה ביותר להישקל היא פעמיים בשבוע
Ani tsarich/tsricha lehishakel – I need to get myself weighed – אני צריך / צריכה להישקל
Nishkalta / nishkalt ? – “Have you weighed yourself?” – נשקלת
Benadam shakool – Reasonable person – בנאדם שקול
Hachlata shkoola – Prudent decision – החלטה שקולה
Playlist and Clips:
Laredet be-gadol – Shkilat hatsi ha-gmar
Corinne Alal – Kama Ze Shokel (lyrics)
The Hebrew word משקל means both weight and the device we use to measure weight, a scale. Whoa! That complicates things. How do we utilize this word in all its possible uses? Guy explains.
Hear the All-Hebrew Episode on Patreon
New Words and Expressions:
Mishkal – Weight, scale – משקל
Shomrei mishkal – Weight Watchers – שומרי משקל
Odef mishkal / mishkal yeter – Excess weight, overweight – עודף משקל / משקל יתר
Mishkal odef – Overweight (suitcase) – משקל עודף
Horadat mishkal / yerida ba-mishkal – Weight loss – הורדת משקל, ירידה במשקל
Laredet ba-mishkal – To lose weight – לרדת במשקל
Yaradti ba-mishkal – I lost weight – ירדתי במשקל
Lehaalot / laalot ba-mishkal – To gain weight – להעלות/לעלות במשקל
Mishkal naki – Net weight – משקל נקי
Mishkal beiti – Home scale – משקל ביתי
Mishkal mitbach – Kitchen scale – משקל מטבח
Mishkal neged – Counterweight – משקל נגד
Shivooy mishkal – Equilibrium, balance – שיווי משקל
“Ve-en lach rega shel shivuy mishkal” – And you don’t have a moment of balance – ואין לך רגע של שיווי משקל
Hi ibda et shivooy ha-mishkal ve-nafla – She lost her balance and fell – היא איבדה את שיווי המשקל ונפלה
“Ata noten / at notenet le-ze yoter midai mishkal” – You are giving this too much weight – אתה נותן / את נותנת לזה יותר מדיי משקל
Mishkal notsa – Featherweight – משקל נוצה
Mishkal kaved – Heavyweight – משקל כבד
Mishkal – Noun pattern (grammar) – משקל
Imoon mishkolot – Weights exercise – אימון משקולות
Playlist and Clips:
Astar Shamir – Rega shel Shivooy mishkal (lyrics)
Imoon mishkolot – Weights exercise
Ep. no. 133 about odef, adif
Ep. no. 155 about yarad, going down
Ep. no. 296 about exercise, targil. HEB
Your feedback is valuable to us. Should you encounter any bugs, glitches, lack of functionality or other problems, please email us on [email protected] or join Moon.FM Telegram Group where you can talk directly to the dev team who are happy to answer any queries.