Helping freelance translators and interpreters succeed! The ProZ.com podcast features interview from some of the translation and interpreting industry's biggest names, with the aim of helping freelancer translators and interpreters take the next step in their careers.
An excellent interview with business owner Belinda Grace Fischer ,who explains how best to use LinkedIn to attract new translation and interpreting clients. She shares insights into her journey - how she got started and then progressed to where she is today, including how she has managed to focus on her preferred specialization of marketing. We talk about LinkedIn profiles, how to post the right content, how to stay active on the platform, vanity metrics and engagement. She also shares a rule for making sure your posts are balanced between topics. A fantastic episode for anyone looking to use LinkedIn as a tool for getting more clients for their translation or interpreting business.
Part 2 of Paul's interview with machine translation expert Jay Marciano. In this part, we talk about translator opinions of MT, whether or not it makes sense to study translation at university, language professionals, the fragmented translation industry, user-generated content, how translator roles may change, MT providers, confidentiality and efficiency improvements. Listening to this episode is a great way for anyone in the translation and localization industry to spend 30 minutes of their time!
Jay Marciano is an machine translation expert with decades of experience. In this fascinating episode he takes us through the evolution of MT from rules based through statistical and on to neural machine translation. He also shares his thoughts on the current status of MT and potential future developments. His understanding of the subject is incredible and he is able to explain the different topics in a very clear manner. This is a very insightful episode and a must-listen for anyone in the translation and localization industry.Â
Esther Hermida has enjoyed quite the career. From starting out as a court interpreter to working on live simulcasts and working as a dialect coach for the likes of Hollywood actress Jennifer Garner, it has been an amazing journey so far. She shares how (and why) she got started, working as an interpreter in different environments, and the very important work she does for AAPTI (The American Alliance of Professional Translators and Interpreters).
Joe LĂ©pine shares some concrete tips in this value-packed episode. He talks about translating the texts for parking meters, changing direction, refining your client base, working with other translators, entrepreneurial ideas, tech tools, pricing and consistency checkers, among other things! This really is an action-filled episode featuring a very eloquent and experienced trainer who thrives on sharing his ideas and inspiring others.
Paul shares some tips for freelance translators and interpreters who are looking to up their game and make real progress in 2023. Paul discusses resolutions vs. goals, process vs. results, pivoting, finding the right market, collaboration, improving technically and online spaces. Tune in and get your year off to a great start!
Join new-to-the-profession Kole Wright as he takes us through the first part of what is certain to be an exciting career journey. Kole might only have started recently, but has plenty of insights to share - both for those who are embarking on a similar path and for those with years of experience. Kole enters the industry from a fascinating new angle and, in particular, his explanation of Artificial Intelligence, image generators, machine learning and parallels with the art world are not something you want to miss!
Jessie takes us through her fascinating journey - from starting out in accounting to working as a court interpreter, and then going back to school to study conference interpreting. We discuss her Master's from the Middlebury Institute, some of the ins and outs of court interpreting, vicarious trauma, income streams, interpreter preparation, remote simultaneous interpreting, Zoom language access, advocacy and client education. This is a must-listen for anyone working as an interpreter or thinking of doing so.
The second part of the detailed and revealing report put together by ProZ.com's Jared Tabor.
ProZ.com industry reports take a look at some of the changes that are affecting freelance language professionals, as told by the language professionals themselves. The reports include discussion of the trends, obstacles and opportunities involved in freelance work in the language services industry today, and how professionals are dealing with these trends.
These reports are free for all full ProZ.com members.
Paul shares 8 productivity hacks for translators and interpreters including deep work, technology, time tracking and screen set up. Some of these might seem obvious, but making sure your approach is fine-tuned can really improve your overall situation in the long term--and not just in terms of translation or interpreting efficiency--to the benefit of your health too!
Your feedback is valuable to us. Should you encounter any bugs, glitches, lack of functionality or other problems, please email us on [email protected] or join Moon.FM Telegram Group where you can talk directly to the dev team who are happy to answer any queries.