영문 시사뉴스를 쉽게 설명해주는 코리아헤럴드 팟캐스트. 영어신문을 통해 새로운 데일리 뉴스와 영어 학습을 동시에.
Why are more young S. Korean men turning up at pro-Yoon protests?
진행자: 박준희, Chelsea Proctor
기사 요약: 민주당에 대한 혐오와 불신으로 윤석열 대통령을 지지하는 2030 남성들
[1] Since the South Korean National Assembly approved the bill to impeach President Yoon Suk Yeol on December 14, large-scale protests have erupted across the country, with pro- and anti-Yoon demonstrators calling for either his criminal punishment or his reinstatement as president.
* large-scale: 대규모
* erupt: 터지다
* call for: ~를 요구하다
* reinstatement: 복직
[2] Anti-Yoon protests have seen a notable increase in young female participants, while pro-Yoon protests have drawn a large number of men in their 20s and 30s -- a shift from the traditional demographic of older conservative supporters, typically in their 50s, 60s or beyond, who have historically backed Yoon’s People Power Party.
* notable: 눈에 띄는
* draw: 끌어당기다
* shift: 변화
* back: 지지하다
[3] During the protests by the Seoul Western District Court on Saturday and Sunday, a large number of young men in their 20s and 30s were spotted. To protest the court granting a warrant for Yoon's extended detention, a mob of protesters, including a few in their 20s and 30s, forcefully entered the court.
* spot: 발견하다
* protest: 항의하다
* mob: 무리
* forcefully: 강제로, 무력을 사용하여
[4] When asked what drives men in their 20s and 30s to stand their ground against Yoon’s impeachment and imprisonment, experts cite their “hatred and distrust” of the main opposition Democratic Party, as a transfer of power to the party could take place if the Constitutional Court upholds Yoon's impeachment, removing him from the presidency.
* drive: ~ 하게끔 몰아가다
* stand one's ground: ~의 입장을 고수하다
* hatred: 혐오
* distrust: 불신
기사 전문: https://www.koreaherald.com/article/10402970
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
진행자: 홍유, Elise Youn
K-pop and K-drama... How about K-fashion?
기사요약: 한국 패션 브랜드들이 국내 경기 침체를 극복하고자 유럽 등 글로벌 시장으로 유통 채널을 확장한다.
[1] Korean fashion brands will actively target the global market this year as they are experiencing a domestic recession due to high inflation and climate change.
domestic recession: 내수 침체
[2] Handsome Corp., a leading apparel maker under the Hyundai Department Store Group, is going after the French market with its private brands such as System and Time by expanding its distribution channels.
distribution channel: 유통망
[3] For instance, System is expected to open a store in one of the major department stores in Paris as it is currently running a temporary store at Galeries Lafayette Haussmann in Paris since July last year.
temporary: 임시
[4] Industry insiders suggest that being open for an extended period is one of the procedures typically aimed at securing a spot in department stores.
secure: 확보하다
기사원문: https://www.koreaherald.com/article/10388377
진행자: 홍유, Elise Youn
Korean game companies zero in on global market
기사요약: 한국 게임사들이 글로벌 시장 확장을 위해 신작 출시를 준비하며 넥슨과 크래프톤은 각각 던전앤파이터와 배틀그라운드의 성공을 이어가며 다양한 장르에서 새로운 도전을 계획하고 있다.
[1] Korean game companies are gearing up for a breakout year with a slate of highly anticipated new titles readying for release to woo gaming fans across the globe, as the companies look to expand markets beyond Korean borders.
to gear up for: 준비하다
breakout year: 도약의 해
[2] Nexon and Krafton are poised to carry on positive momentum in fresh genres this year after clocking in another year of success thanks to hit titles such as side-scrolling action role playing game Dungeon & Fighter and battle royale shooter PUBG: Battlegrounds, respectively.
poised to: 준비가 갖춰져있다
to clock in: 출근하다
[3] Coming off of its 30th anniversary last year and likely having logged its best annual sales of over 4 trillion won ($2.7 billion), Nexon will launch The First Berserker: Khazan, a hardcore action RPG based on Dungeon & Fighter, on March 28 globally.
log: 기록하다
[4] The action-packed RPG will be released for PlayStation 5, Xbox Series X/S and personal computers, as the game developer aims to win the hearts of console gamers who make up a large kets. A demo version was released last weeks to build anticipation and keep fans engaged.
chunk: 조각
engage: 참여하다
기사원문: https://www.koreaherald.com/article/10402202
Seven Korean words added to Oxford English Dictionary
진행자: 최정윤, Tannith Kriel
기사 요약: 한국의 영향력이 커져가면서 한글 단어들이 영어 사전에 공식적으로 추가되었다고 하는데, 어떤 단어들이 있을까요?
[1] The Oxford English Dictionary just got a K-culture upgrade. In its December 2024 update, the dictionary added seven Korean words — "dalgona," "hyung," "noraebang," "maknae," "jjigae," "tteokbokki" and "pansori" — reflecting the growing presence of Korean culture in the English-speaking world.
reflect: 반영하다
presence: 존재감
[2] Among this year's seven new additions, dalgona is defined as “a Korean confection made by adding baking soda to melted sugar, typically sold by street vendors in the form of a flat disc with a simple shape such as a heart, star, etc., carved on its surface.”
confection: 당과 제품
vendor: 판매소
[3] The dictionary also introduced an October 2022 Boston Globe article as an example of how the word is used in a sentence, which says “Netflix had just released ‘Squid Game,’ the Korean smash hit that made fans flock to dalgona candy. Many took to TikTok to recreate the inexpensive sweet treat.”
smash hit: 대성공, 큰 히트
*flock to: ~로 모여들다
[4] First published in 1884, the Oxford English Dictionary is updated online every three months to capture ways English adapts to cultural influences. According to local news reports, the dictionary is already eyeing more Korean words for future updates, including "haenyeo" (female divers of Jeju Island), "ajumma" (middle-aged women), and "bingsu" (shaved ice dessert).
*capture: 포착하다
*eye: 눈여겨보다
기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10385065
Korea calls them 'MZ.' Young people are having none of it
진행자: 최정윤, Tannith Kriel
기사 요약: 이젠 일상 용어가 돼 버린 "MZ." 하지만 정작 MZ사람들은 공감을 못하는 용어라는데...이 용어, 어디서 온거고 왜 쓰는건가요?
[1] The Pew Research Center defines Millennials as those born between 1981 and 1996, and Gen Z as those born after 1997. But curiously in Korea, these two age groups are commonly lumped together under the term "MZ" -- an unusually broad grouping spanning from teenagers to adults in their early 40s.
curiously: 별나게, 특이하게
lump together: 합치다
[2] The term has exploded across news headlines, policy proposals, marketing campaigns and social media in recent years. It's not just a handy catch-all for everything supposedly wrong about young people, but also a go-to label for marketers and influencers who slap "MZ" onto every seemingly fashionable trend and lifestyle phenomenon.
explode: 폭발하다. 폭발적으로 퍼지다
handy: 유용한, 편리한 / 손재주가 있는
catch-all: 두루뭉술한 표현
go-to: 제일 많이 ~하는 / 믿을 만한
slap onto: 철썩 붙이다
[3] Either way, it has created confusion for those swept up in the mix, particularly among actual Gen Z folks who see no connection between their reality and what the term seems to suggest. "It's just a buzzword that doesn't reflect our reality at all," says Chloe Lee, a 23-year-old college student. "I feel like it's mostly older people using this term when they want to complain about young people in general."
be swept up in: ~에 휩싸이다
buzzword: 유행어
[4] The prevalence of this catch-all term reveals more about those who use it than those it purports to describe, experts say. "It's essentially a meaningless concept with no academic merit," Shin Jin-wook, sociology professor at Chung-Ang University, told The Korea Herald via email. "If anything, the term's very vagueness makes it a perfect material for political and commercial exploitation."
prevalence: 널리퍼짐
purport: (사실이 아닐 수도 있는 것을) 주장하다, 칭하다
기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10385093
진행자: 간형우, Devin Whiting
Shamans and presidents: A history of strange intermixing in South Korean politics
기사 요약: 대통령 후보 시절 손에 '왕'자를 그렸던 윤석열 대통령. 한국 정치사에서 최고의 권력을 쥔 대통령들과 그들이 무속 신앙에 의존했던 방식.
[1] For nearly two years leading up to suspended President Yoon Suk Yeol's sudden martial law declaration on Dec. 3, a former military intelligence chief reportedly visited a fortuneteller in Gunsan, North Jeolla Province.
suspend: 정지하다
sudden: 갑작스러운
fortuneteller: 역술가
[2] Throughout the course of over 20 visits, he asked about the fate of different military officials, including now-detained ex-Defense Minister Kim Yong-hyun and several others who would later be accused of playing key roles in the botched imposition of military rule that night.
fate: 운명
detain: 구금하다
botch: 망치다
imposition: (새로운 법률·세금 등의) 시행, 도입
[3] That customer was Noh Sang-won, former chief of the Defense Intelligence Command, according to Yonhap News Agency. Noh was recently referred to the prosecution on insurrection charges and accused of helping Yoon devise his martial law plan.
insurrection: 반란
devise: 고안하다
[4] He has also since gained notoriety for initiating what has been nicknamed the "hamburger meeting," in which he called former and current military intelligence officers to gather at a Lotteria fast food branch in Ansan, Gyeonggi Province, to discuss details of the martial law plan, just two days before Yoon issued his decree.
notoriety: 악명
initiate: 착수하다
decree: 포고
기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10383992
진행자: 간형우, Devin Whiting
NewJeans' activities under Ador concluded: What’s next?
기사 요약: 기존 소속사 어도어와 계약해놨던 활동을 대부분 마친 뉴진스, 향후 어떻게 활동 이어갈 수 있을까
[1] With NewJeans having wrapped up most of their schedules fixed by Ador as of Monday, all eyes are on their next steps. Following the group’s notification to terminate their exclusive contracts with the agency last November, no newly negotiated activities have been planned.
terminate: 종료하다
exclusive: 독점적인
[2] NewJeans concluded their major commitments under Ador with an appearance at an awards ceremony in Fukuoka, Japan, on Sunday. While a few advertisement obligations remain, the group has completed all other engagements overseen by Ador’s management.
conclude: 끝내다
commitment: 약속한 일, 책무
obligation: 의무
engagement: (업무상·공적인) 약속, 업무
[3] This development follows the members’ announcement on Nov. 28, last year, when they declared their intention to terminate their contracts with Ador.
declare: 선언하다
intention: 의도
[4] “We will continue to honor our preexisting schedules and advertisements as planned. We have no intention of causing harm to others through our contract termination,” member Danielle stated at a press conference.
preexisting: 기존의
기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10384902
South Korea to build 4 museums in Sejong by 2028
진행자: 김혜연, Kevin Lee Selzer
기사 요약: 문체부 '박물관·미술관 진흥 기본계획에 따라 세종 국립박물관단지에 2028년까지 박물관 4개 추가 건립될 예정이.다
[1] Four new museums will be established in the National Museum Complex of Korea in Sejong by 2028, while a National Museum Storage Facility cluster will be created in Paju, Gyeonggi Province, to better manage cultural assets.
establish 설립[설정]하다
cultural asset 문화재
[2] The projects are part of the Ministry of Culture, Sports and Tourism's four-year plan aimed at expanding the country's museum and art gallery infrastructure while improving cultural heritage management and accessibility, announced Thursday.
aimed at ~을 목표로 한
accessibility 접근 (가능성), 이해하기 쉬움
[3] The Culture Ministry also announced plans to reform the art donation tax payment system, which allows individuals to pay inheritance tax using cultural properties or artwork instead of cash. The revised system aims to broaden the range of eligible works of art.
tax payment system 납세 시스템
eligible …을 가질[할] 수 있는
[4] The new museum expansion plan sets out three main goals -- making museums and galleries central spaces for enjoying national culture, revitalizing local culture and regional tourism and advancing future-oriented cultural institutions accessible to all.
revitalize 새로운 활력을 주다, 재활성화시키다
future-oriented 미래 지향적인
기사원문: https://www.koreaherald.com/article/10032088
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6
[KHExplains] What falling won means for Korea
진행자: 김혜연, Kevin Lee Selzer 기사 요약: 원화 가치 한 달 새 5% 추락이 국내에 미치는 영향에 대해 살펴본다.
The Korean won continues to struggle with sharp devaluation against the dollar as the country is pressured by rising tensions in local politics and the reshaped global trade environment.
struggle with ~으로 고심하다, 씨름하다
tension (필요·이해의 차이로 인한) 긴장[갈등]
On Friday, the won's value against the greenback touched 1,486.7 won during intraday trading. It was the first time the won-dollar exchange rate had hit the 1,480 won bar in nearly 16 years since reaching 1,488.5 won on March 16, 2009, amid the global financial crisis.
greenback (미국 달러의) 지폐
intraday 하루 동안에 일어나는 (일중)
The weakening of the Korean won puts pressure on import prices, including energy. For Korea, a country heavily dependent on energy imports, this leads to higher prices of all goods. Higher prices lead to reduced domestic consumption, weighing the economy down.
dependent on …에 의존하고 있는.
weigh down ~을 짓누르다
Under such circumstances, consumer price growth, which in the past three months has stabilized at the 1 percent range, could spike -- putting pressure on the Bank of Korea to cut its policy rate, which currently stands at 3 percent. While the central bank projected consumer prices to rise by 2 percent next year, the strong dollar could agitate the growth.
project 예상[추정]하다
agitate (마음을) 뒤흔들다[불안하게 만들다]
기사원문: https://www.koreaherald.com/article/10032974
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6
Will Yoon be caught up in yet another scandal?
진행자: 박준희, Chelsea Proctor
기사 요약: 지난 대선 당시 윤석열 대통령 선거대책본부에서 활동했던 '건진법사'가 2018년 불법 정치자금을 받은 혐의로 검찰에 체포됐다.
[1] A shaman reportedly close to President Yoon Suk Yeol and his wife, was arrested by the prosecution Tuesday in connection with political funding allegations, drawing attention to whether the case will turn up new allegations related to the presidential couple.
* Shaman: 무당
* In connection with: ~와 관련되어
* Draw attention to: 이목을 끌다
* Turn up: 나타내다
[2] The authorities clarified that the investigation involving Jeon was unconnected to any investigations into Yoon. But allegations that Yoon and Jeon were connected surfaced during his presidential campaign. Some have speculated that the shaman played a significant behind-the-scenes role, effectively acting as the de facto leader of Yoon's campaign team.
* Clarify: 명확하게 하다
* Involve: 관련시키다
* Unconnected: 관련이 없는
* Surface: 수면으로 올라오다
* Speculate: 추측하다
* De facto: 실질적인
[3] The People Power Party had denied the allegation, saying Jeon was not involved in an advisory role of the networking subcommittee. The party also announced that Jeon worked as a manager for part of a Buddhist organization under the Jogye Order and is not a shaman.
* Deny: 부인하다
* Allegation: 주장
* Advisory role: 자문 역할
* Announce: 발표하다
기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20241218050069
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
Night of chaos: Inside Yoon’s Cabinet in hours before declaration
진행자: 박준희, Chelsea Proctor
기사 요약: 국무위원들이 기억한 12월 3일 계엄령 선포가 터진 그날은 어땠을까? 이들의 증언을 바탕으로 알아보기.
[1] Public accounts from Cabinet members at the National Assembly have exposed a troubling picture of President Yoon Suk Yeol's Dec. 3 martial law declaration: One of a clandestine and illegitimate decision that bypassed nearly the entire Cabinet, silenced its opposition, and violated due process.
* Expose: 드러내다
* Troubling: 우려스러운
* Clandestine: 은밀한
* Bypass: 우회하다
[2] The hours before Yoon's late-night announcement were chaotic, with most Cabinet members kept in the dark. Below is a look at the time leading up to and after the declaration, based on their accounts.
* Chaotic: 혼돈 상태인
* In the dark: 아무것도 모르는
* Lead up to: ~에 이르다
* Account: 증언
[3] After witnessing armed soldiers storming the National Assembly on television, smashing windows as they forced their way in, all Cabinet ministers submitted their collective resignations to Prime Minister Han Duck-soo on Dec. 4.
* Witness: 목격하다
* Storm: 난입하다
* Smash: 박살내다
* Force one’s way: 억지로 밀고 나가다
[4] "I was personally stunned by the announcement as well. The last time martial law was imposed in Korea was 1979, when I joined the Foreign Ministry," Foreign Minister Cho Tae-yul said during a press briefing for foreign media in Seoul on Wednesday. "Never did I imagine that it would be declared again 45 years later, in the Korea of 2024."
* Stun: 놀라게 하다
* Impose: 시행하다
* Join: 합류하다
* Declare: 선언하다
기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20241218050072
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
Your feedback is valuable to us. Should you encounter any bugs, glitches, lack of functionality or other problems, please email us on [email protected] or join Moon.FM Telegram Group where you can talk directly to the dev team who are happy to answer any queries.