Radio Ambulante es un podcast pionero en español que cuenta crónicas latinoamericanas en audio, celebrando la diversidad y complejidad de la región. / Radio Ambulante is an award-winning Spanish language podcast that uses long-form audio journalism to tell neglected and under-reported Latin American and Latino stories.
A Valentina le dijeron muchas veces que tenía que cambiar para encajar. Desde que era una niña, su peso era un tema de conversación y todos a su alrededor le decían que tenía que adelgazar. Pero con el tiempo se daría cuenta de que no necesitaba cambiar de esa forma para ser feliz.
En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio.
Or you can also check this English translation.
♥ Aquí estamos y no nos vamos. Hoy, más que nunca, confirmamos nuestro compromiso contigo: narrar con el mejor periodismo que podamos América Latina y las comunidades latinas de Estados Unidos. Ayúdanos a hacerlo uniéndote a Deambulantes, nuestras membresías. Hemos logrado mucho, pero aún quedan muchas historias por contar.
★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana.
✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios.
Valentina had heard it all her life—she needed to change to fit in. Since she was young, people around her always commented on her weight, telling her she should slim down. But as time went on, she started to wonder if she really needed to change to be happy.
See omnystudio.com/listener for privacy information.
Un proyecto secreto cambiaría la historia de una comunidad, de un país y de toda la humanidad.
En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio.
Or you can also check this English translation.
♥ Aquí estamos y no nos vamos. Hoy, más que nunca, confirmamos nuestro compromiso contigo: narrar con el mejor periodismo que podamos América Latina y las comunidades latinas de Estados Unidos. Ayúdanos a hacerlo uniéndote a Deambulantes, nuestras membresías. Hemos logrado mucho, pero aún quedan muchas historias por contar.
★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana.
✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios.
A secret project would change the course of history for a community, a country, and all of humanity.
See omnystudio.com/listener for privacy information.
Luana apenas estaba aprendiendo a hablar cuando decidió cambiar su nombre. Las consecuencias de una decisión tan íntima no solo transformarían su identidad y su familia, sino que cambiarían la discusión cultural de todo un país.
En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio "Yo nena [Repeticion]". Or you can also check this English translation.
♥ Aquí estamos y no nos vamos. Hoy, más que nunca, confirmamos nuestro compromiso contigo: narrar con el mejor periodismo que podamos América Latina y las comunidades latinas de Estados Unidos. Ayúdanos a hacerlo uniéndote a Deambulantes, nuestras membresías. Hemos logrado mucho, pero aún quedan muchas historias por contar.
★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana.
✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios.
See omnystudio.com/listener for privacy information.
En febrero de 1949, Radio Quito transmitió una adaptación de «La guerra de los mundos», de H. G. Wells. La historia de la supuesta invasión marciana puso a la capital ecuatoriana de cabeza, y terminaría con un final trágico e inesperado.
En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio "Los extraterrestres [Repeticion]". Or you can also check this English translation.
♥ Aquí estamos y no nos vamos. Hoy, más que nunca, confirmamos nuestro compromiso contigo: narrar con el mejor periodismo que podamos América Latina y las comunidades latinas de Estados Unidos. Ayúdanos a hacerlo uniéndote a Deambulantes, nuestras membresías. Hemos logrado mucho, pero aún quedan muchas historias por contar.
★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana.
✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios.
See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hasta inicios de este siglo, la industria del doblaje en México vivía una época dorada. Algunos de los actores y actrices que doblaban las voces de series y películas al español se volvieron íconos culturales en Latinoamérica. ¿Por qué, de repente, perdieron su gloria?
En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio "Springfield, México". Or you can also check this English translation.
See omnystudio.com/listener for privacy information.
En febrero de 2023, el dictador nicaragüense Daniel Ortega le ofreció la libertad a más de 200 presos políticos, entre ellos Samantha Jirón, de 23 años. Pero para Samantha y los demás, esta liberación estaba sujeta a una condición: debía dejar atrás todo y a todos los que amaba, y subirse a un avión sin conocer su destino. ¿Qué elegiría?
En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio "Te quedas o te vas". Or you can also check this English translation.
♥ Aquí estamos y no nos vamos. Hoy, más que nunca, confirmamos nuestro compromiso contigo: narrar con el mejor periodismo que podamos América Latina y las comunidades latinas de Estados Unidos. Ayúdanos a hacerlo uniéndote a Deambulantes, nuestras membresías. Hemos logrado mucho, pero aún quedan muchas historias por contar.
★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana.
✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios.
See omnystudio.com/listener for privacy information.
Don Chon es el guardián de la memoria de Aranzazú del Cobre, un pueblo abandonado al norte de México que alguna vez fue un importante centro minero. Comenzó a vaciarse en la década de los 60 y hoy casi nadie vive ahí. Pero hay un día al año en que personas que vivieron ahí regresan para recordar, y celebrar, una época que ya no existe.
En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio "La tierra y la memoria".
Or you can also check this English translation.
♥ Aquí estamos y no nos vamos. Hoy, más que nunca, confirmamos nuestro compromiso contigo: narrar con el mejor periodismo que podamos América Latina y las comunidades latinas de Estados Unidos. Ayúdanos a hacerlo uniéndote a Deambulantes, nuestras membresías. Hemos logrado mucho, pero aún quedan muchas historias por contar.
★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana.
✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios.
See omnystudio.com/listener for privacy information.
Julio Ardita se apasionó por las computadoras cuando en Argentina todavía eran una excentricidad. Muy rápido aprendió a programar, a crear juegos y a conectarse a internet cuando muy pocos en su país lo hacían. Fue casi natural para él, aunque nunca pensó que eso lo metería en tantos problemas.
En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio.
Or you can also check this English translation.
♥ Aquí estamos y no nos vamos. Hoy, más que nunca, confirmamos nuestro compromiso contigo: narrar con el mejor periodismo que podamos América Latina y las comunidades latinas de Estados Unidos. Ayúdanos a hacerlo uniéndote a Deambulantes, nuestras membresías. Hemos logrado mucho, pero aún quedan muchas historias por contar.
★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana.
✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios.
Julio Ardita became passionate about computers when they were still a novelty in Argentina. He quickly learned to program, create games, and connect to the internet when very few people in his country were doing so. It came almost naturally to him, but he never thought it would get him into so much trouble.
See omnystudio.com/listener for privacy information.
Durante los últimos años, una pequeña isla del Caribe panameño ha estado en la mira de organizaciones, gobiernos y activistas de todo el mundo. Su nombre es Gardi Sugdub, y se dice que su población es la primera desplazada por el cambio climático en Latinoamérica. Pero para sus habitantes… las cosas son mucho más complicadas.
Este episodio fue realizado gracias al apoyo de Oxfam en América Latina y el Caribe, una organización internacional que trabaja para combatir la desigualdad y la pobreza, promoviendo la justicia económica, social y de género.
En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio.
Or you can also check this English translation.
♥ Aquí estamos y no nos vamos. Hoy, más que nunca, confirmamos nuestro compromiso contigo: narrar con el mejor periodismo que podamos América Latina y las comunidades latinas de Estados Unidos. Ayúdanos a hacerlo uniéndote a Deambulantes, nuestras membresías. Hemos logrado mucho, pero aún quedan muchas historias por contar.
★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana.
✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios.
For the past few years, a small island off of Panama’s Caribbean coast has been in the spotlight, attracting attention from various organizations, governments, and activists worldwide. Its name is Gardi Sugdub, and its population is said to be the first displaced by climate change in Latin America. But for its inhabitants…things are much more complicated.
This episode was made possible with the support of Oxfam in Latin America and the Caribbean, an international organization working to combat inequality and poverty by promoting economic, social, and gender justice.
See omnystudio.com/listener for privacy information.
En los años 90 en la Ciudad de México vivía una orca llamada Keiko. Era el héroe local, le componían canciones, aparecía en anuncios y hasta en telenovelas. Los mexicanos realmente lo amaban. Pero luego Keiko se convirtió en la estrella de la película Liberen a Willy y ese amor fue cada vez más difícil de justificar. Fue entonces que algunos se empezaron a preguntar: si Keiko había sido liberado en una película, ¿por qué no también en la vida real?
Este episodio es una coproducción con Serial Productions y el New York Times. El resto de la historia de Keiko se contará en cinco episodios en las siguientes semanas en inglés. Puedes encontrar un link a esa serie aquí.
En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio.
Or you can also check this English translation.
♥ Radio Ambulante es posible gracias a nuestra comunidad. Únete a Deambulantes, nuestro programa de membresías, y ayúdanos a garantizar la existencia y la sostenibilidad de nuestro periodismo independiente.
★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana.
✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios.
During the 90s, an orca named Keiko lived in Mexico City. He was the local hero—composing songs, appearing in ads, and even being featured in soap operas. Mexicans truly loved him. However, when Keiko starred in Free Willy, that love became increasingly difficult to justify. It was then that some people began to ask: if Keiko was freed in the movie, why can’t he be freed in real life?
This episode is a co-production with Serial Productions and the New York Times. The rest of Keiko’s story will be told in five episodes over the next few weeks in English. You can find a link to that series here.
See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hay dos tipos de personas en este mundo: a las que les gusta el karaoke y a las que no. Luis Fernando, para bien o para mal —ustedes decidirán—, es de las primeras. En las noches, con el micrófono en una mano y una Coca Cola light en la otra, él se transforma.
Esta es una historia publicada originalmente en el 2019. Incluimos una pequeña actualización al final.
En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio.
Or you can also check this English translation.
♥ Radio Ambulante es posible gracias a nuestra comunidad. Únete a Deambulantes, nuestro programa de membresías, y ayúdanos a garantizar la existencia y la sostenibilidad de nuestro periodismo independiente.
★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana.
✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios.
There are two types of people in this world: those who like karaoke and those who don’t. Luis Fernando, for better or for worse—you can decide—is the former. By night, with a microphone in one hand and a Diet Coke in the other, he transforms.
This story was originally published in 2019. We included a small update at the end.
See omnystudio.com/listener for privacy information.
Your feedback is valuable to us. Should you encounter any bugs, glitches, lack of functionality or other problems, please email us on [email protected] or join Moon.FM Telegram Group where you can talk directly to the dev team who are happy to answer any queries.