Quem mora na região de Kansai(Osaka, Nara, Kyoto, Wakayama, Hyogo e Shiga) não se assusta com o dialeto kansai-ben que é bastante distante do japonês padrão 「標準語」(hyoujungo), que aprendemos quando estudamos japonês. Esta região tem como característica falar seu dialeto com ORGULHO (especialmente as pessoas de Osaka e Kyoto), visto que Osaka e Kyoto têm uma grande importância cultural e econômica a nível nacional.
Sem mais comentários gostaria de apresentar o seguinte letreiro que achei recentemente:
Gostaria de dar ênfase ao anúncio 「
めっちゃ冷えてんで」(meccha hietende), que significa ESTÁ SUPER GELADO e perderia a graça disséssemos em japonês padrão como 「すごく冷えていますよ」(sugoku hiete imasu yo).
Vamos ao vocabulário usado:
めっちゃ (meccha): Muito (
totemo ou
sugoku em japonês padrão).
冷えてん (hieten): gelado (
hieteiru em japonês padrão).
で(de): (partícula final utilizada para dar uma informação nova ou dar ênfase. Corresponde a "
yo" em japonês padrão).
Há letreiros escritos em dialetos em outras regiões? Se alguém achar um letreiro interessante e quiser saber o que significa mande uma foto para que eu possa postar aqui.
ほんなら さいなら!! Então até a próxima!!