The history of Taiwan (1600 C.E. - 2000) told through interesting stories in a non-chronological order. John Ross is an author and publisher of works on Taiwan and China, while Eryk Michael Smith has worked as a writer and journalist for several media outlets in Taiwan. Both hosts have lived in Taiwan for well over 20 years and call the island home. Email: [email protected]
When Chen Shui-bian 陳水扁 began his university studies in 1969, gifted student though he was, few could have imagined he would become Taiwan’s first non-KMT president. The young Chen had no political plans – he wanted to study business and make money for his impoverished family in rural Tainan. One day during his first semester, he heard a speech by an independent candidate who publicly criticized the autocratic rule of the KMT. Chen was fascinated. Listen to this week’s story to learn how Chen changed majors, and despite being called “boring” by a few young women he liked, eventually wed Wu Shu-chen 吳淑珍, the daughter of a wealthy Tainan doctor. Plus, Chen’s involvement in the Kaohsiung Incident of 1979, a turning point for the democracy movement and for Chen. And we end with Chen’s first stint in prison; not the more recent sentences for corruption, but in the mid-1980s for libel.
Pics, links and more at formosafiles.com
PLEASE RATE/REVIEW THE SHOW!!
LISTEN TO THE STORY OF TAIWAN'S MUSICAL GARBAGE TRUCKS IN CHINESE!
說到臺灣日常中最特別的聲音,莫過於幾乎每天都在大街小巷裡響起的〈少女的祈禱〉與〈給愛麗絲〉。臺灣垃圾車播放音樂,其實遠自1968年(民國57年)就已經開始。一路發展到現在,垃圾車的「曲目」也有許多變化,但臺灣人聽得最久、最習慣的還是這兩首曲子,也成為臺灣日常最特別的文化。這集就讓我們來聊聊臺灣垃圾車的音樂文化。重要單字:propose/proposal, handwriting
主持人簡介:
Eryk Michael Smith-ICRT南臺灣特派員,長期從事記者採編工作、聲音編輯,也會客串DJ。現居高雄,在臺灣已經居住了接近30年,認為臺灣是自己的家。
Eric Hsu(徐葆權)-彰化北斗人,從大學南漂高雄以來,人生的大部分時間都在高雄渡過。關心臺灣文史與地方文化發展,尤其是自己的兩個家鄉:北斗與高雄。
Not so long ago, talking about Taiwan independence could earn you a lengthy prison term. That changed in the late 1990s as Taiwan embraced democracy. Taiwan independence advocates in the United States have always enjoyed more freedom of speech, but pro-independence organizations that pulled stunts such as chaining themselves to the doors of the U.N. building or flying pro-Taiwan banners over Little League games did come under official scrutiny. One such group, the Formosan Association for Public Affairs (FAPA), was actually placed on a “terrorist” list. This week, Eryk chats with the President of the Pennsylvania Chapter of FAPA, Liam Keen, a man from the UK who holds ROC citizenship, and lives and works in both the US and Taiwan. Keen argues that actions by FAPA are producing meaningful changes in the recognition of Taiwan as a de facto sovereign state by the United States, noting that until FAPA fought and won, a Taiwan-born could person had to list their place of birth as “China” on U.S. government documents. Enjoy a fun, slightly argumentative discussion on what Taiwan should be striving for in the international arena, and the difference between symbolism and substance.
LISTEN TO THE STORY OF TAIWAN'S GREAT PORK APOCALYPSE (1997) IN CHINESE!
你知道嗎?臺灣曾經是全球第二大的豬肉出口國,更是日本最重要的豬肉來源地。然而在1997年,豬口蹄疫情在新竹被發現,爆發性地席捲全臺,使得臺灣養豬產業蒙受極為重大的打擊。一直到二十幾年後的今天,臺灣才真正擺脫當年口蹄疫帶來的影響,重新要把臺灣豬肉推向國際。
重要單字:smuggle、outbreak、hoof
相關書籍:
T. C. Locke。Barbarian at the Gate: From the American Suburbs to the Taiwanese Army。 (中文版:《台灣饅頭美國兵》,林道明著)
主持人簡介:
Eryk Michael Smith-ICRT南臺灣特派員,長期從事記者採編工作、聲音編輯,也會客串DJ。現居高雄,在臺灣已經居住了接近30年,認為臺灣是自己的家。
Eric Hsu(徐葆權)-彰化北斗人,從大學南漂高雄以來,人生的大部分時間都在高雄渡過。關心臺灣文史與地方文化發展,尤其是自己的兩個家鄉:北斗與高雄。
Former U.S. president Jimmy Carter only served one term, but those four years were rough: oil embargos, inflation, the Iran hostage crisis, and the decision to recognize the People’s Republic of China (PRC). It was an unpopular move, especially in Taiwan. President Carter asked his deputy secretary of state, Warren Christopher, to go to Taipei and deal with the fallout. Christopher received possibly the most hostile “welcome” to Taiwan ever experienced by an American government official.
Pics, videos, links and more at formosafiles.com
LISTEN TO THE STORY OF THE HIJACKING OF CHINA AIRLINES FLIGHT 334 IN CHINESE!
「僵局」一詞定義了 1970 年代和 1980 年代初台灣與中國的關係。雙方都不想透過「官方」會談或交流承認對方的合法性,因此郵政、航班的聯繫以及兩岸相隔數十年的家人團聚等想法都難以推動。但就在 1986 年,由空軍 U2 偵察機飛行員轉任的中華航空機長王錫爵幹了一件不可思議的事——劫持自己駕駛的貨機並將其飛往廣州,也為兩岸關係帶來改變的契機。重要單字:defect、assume。
主持人簡介:
Eryk Michael Smith-ICRT南臺灣特派員,長期從事記者採編工作、聲音編輯,也會客串DJ。現居高雄,在臺灣已經居住了接近30年,認為臺灣是自己的家。
Eric Hsu(徐葆權)-彰化北斗人,從大學南漂高雄以來,人生的大部分時間都在高雄渡過。關心臺灣文史與地方文化發展,尤其是自己的兩個家鄉:北斗與高雄。
Drawing on an account never before told in English, we visit Taiwan in the company of French war correspondent Reginald Kann. Upon his arrival in Taihoku (Taipei), he hurries down to the city of Chiayi to investigate the aftermath of the massive 7.1 magnitude Meishan Earthquake of March 17, 1906. Kann reports on the damage and the relief efforts being carried out by Taiwan's relatively new Japanese masters. He gives us a fascinating look at the disaster (which took 1,258 lives) and also Japanese colonial rule as it was moving from military subjugation to development. The Frenchman’s “Report on Formosa” was published in French and Dutch. Now, thanks to AI and the talents of a Formosa Files fan, we can bring you the tale in English.
Info, pics and more at formosafiles.com
Taiwan is in mourning for those lost or injured by the huge earthquake that happened on the morning of April 3rd, 2024. In this short special episode, we hear John Ross' feelings about the earthquake which this latest one is being compared to: 921, or, the quake of September 21st, 1999, which claimed the lives of several thousand people. In our sadness for those affected, it's good to remember that we've been here before, and came out stronger. The 921 earthquake taught many lessons that very likely saved lives on April 3rd, 2024. We are Taiwan. We will rebuild and we will learn lessons for the next time. Our condolences to all those who are suffering.
Here is the "921 chapter" from John's book "Formosan Odyssey," read by Eryk.
In the previous episode, we told you how these three rather stunning neo-classical Chinese buildings came to exist. This week, we’re looking at them through a “culture and society” lens. The massive statue of Chiang Kai-shek remains on its pedestal at the CKS Memorial Hall. A place built to venerate a dictator, however, became the site of the Wild Lily protests demanding a democratic Taiwan in 1990, the year after tanks answered calls for freedom in a square in Beijing. We’ll look at what the National Theater and Concert Hall (NTCH) offers visitors, and finally, how do you bring a “traditional Chinese” theater and concert hall (both inspired by buildings in China’s medieval Forbidden City) into the 21st century?
Pics and links at formosafiles.com
China-born architect Yang Cho-cheng 楊卓成 (1914-2006) left his magnificent mark on Taiwan with the CKS Memorial Hall, and the National Theater and Concert Hall (NTCH) among his greatest masterpieces. This week, we’ve got part one of the story of how a classical Chinese-style trilogy of buildings came to stand in the heart of Taipei City.
Pics and more at formosafiles.com
People do indeed marry ghosts in Taiwan! Formosa Files does not mean to mock or in any way be disrespectful to local traditions. Instead, we hope this episode’s two main ghost stories – one (probably) a tall tale – and the other a true story of a man taking a ghost bride, will offer listeners important insights into Taiwanese culture, belief systems, folk religion, and ideas about family, and filial piety. More common in yesteryears, but ghost marriages remain part of local traditions into the 21st century.
More info at formosafiles.com
Your feedback is valuable to us. Should you encounter any bugs, glitches, lack of functionality or other problems, please email us on [email protected] or join Moon.FM Telegram Group where you can talk directly to the dev team who are happy to answer any queries.