Mahler: vida y obra

Gabriel de Reina Tartière

En diversos audios, se aborda la figura de Gustav Mahler como uno de los últimos, sino verdadera cuando menos eclécticamente, el último, de los compositores románticos. A partir de ahí, se irá aportado la integral de su obra sinfónica y vocal con preferencia por las versiones a cargo del gran Leonard Bernstein. --Was entstanden ist, das muß vergehen! Was vergangen, auferstehen!--

  • 1 hour 57 minutes
    Recuerdos de Gustav Mahler
    Del libro escrito por la que fuera esposa del compositor bohemio, Alma Mahler, se incluyen los dos episodios a él dedicados en el programa de RNE Radio Clásica "Libro de notas", de hace unos años. El texto constituye el primer documento importante que reveló al Mahler hombre y artista. Una adaptación de Beatriz Torío, con las voces de ella misma (como Alma Mahler) y Gregorio Parra (como Gustav Mahler). Narrado por Carlos Sandúa y Jon Bandrés. Realizado por Javier de Diego y dirigido por Gregorio Parra.
    13 September 2017, 12:22 pm
  • 17 minutes 30 seconds
    Música y enfermedad mental: el posible caso de Mahler
    En el libro que se recomienda en el audio, y que tienen en la imagen con que se presenta, el autor, el Dr. Carlos Delgado Calvete, se inclina —si es que hubiera que hacerlo, hubiera tenido alguno— por la presencia en Mahler de un trastorno obsesivo-compulsivo, en atención a los rasgos que son propios de esta clase de trastornos: detallismo, preocupación por el orden, perfeccionismo, excesiva dedicación al trabajo, rigidez y obstinación.
    25 July 2017, 8:27 pm
  • 3 hours 1 minute
    Monográfico Mahler: en la muerte de J. L. Pérez de Arteaga
    El pasado 8 de febrero moría en Madrid el crítico, locutor y musicólogo español José Luis Pérez de Arteaga. Con él, justamente, con las imprescindibles pinceladas sobre la vida y obra de Gustav Mahler que brindara en la Fundación Juan March, abríamos este canal dedicado al maestro bohemio. Mahleriano de fuste, a Pérez de Arteaga se debe la que quizás sea, en español, la monografía más completa sobre la figura de Mahler (en imagen). Por todo ello, he querido recuperar para su audición, de su reconocido programa de RNE "El mundo de la fonografía", el especial de 15 de mayo de 2011, con motivo del centenario del fallecimiento del compositor. El siguiente fue su contenido: "El Mahler de Levine. La canción de la tierra . Un documento excepcional: el día que la BBC "recuperó" la Décima de Mahler. Fragmentos de la emisión de 19 de enero de 1960. Conferencia con ejemplos musicales de Deryck Cooke. Orq. Philharmonia, Londres. Dir.: B. Goldschmidt. Un estreno singular: la primera interpretación de la Décima de Mahler en los Proms".
    16 February 2017, 6:29 am
  • 39 minutes 45 seconds
    Mahler psicoanalizado por Freud
    Es uno de esos episodios míticos, donde se cruzaron dos personalidades de enorme influencia en la cultura de por aquel entonces, y actual, por supuesto. El encuentro entre Mahler y Freud tuvo lugar en agosto de 1910, en plenas vacaciones de Freud, dada la insistencia del compositor por causa del estado de angustia en que se encontraba tras conocer el romance de su esposa con Gropius. En el audio, se citan fuentes, artículos y hasta una película: "Mahler auf der Coach" ("Confesiones en el diván", 2010) que desarrolla la historia con cierta licencia. Escúchenlo para conocer el diagnóstico dado por Freud. Añado con fecha 15 de agosto de 2017: http://www.elmundo.es/cultura/musica/2017/08/14/599088f846163fe14b8b457e.html Música intro y fondo: "Cuarteto para piano", de G. Mahler en su arreglo para orquesta.
    11 October 2016, 7:32 pm
  • 51 minutes 15 seconds
    Bernstein-Mahler, Des Knaben Wunderhorn. Alte deutsche Lieder (El cuerno mágico del niño. Antiguas canciones alemanas"
    Solistas: Lucia Popp, Walton Groenroos Israel Philharmonic Leonard Bernstein Mann Auditorium Tel Aviv, Mayo de 1984 00:33 Der Shildwache Nachtlied 06:12 Wer hat dies Liedlein erdacht? 08:27 Der Tamboursg'sell 13:57 Das irdische Leben 16:35 Verlorne Müh 19:36 Des Antonius von Padua Fischpredigt 23:34 Revelge 29:36 Rheinlegendchen 33:14 Lob des hohen Verstandes 35:37 Wo die schönen Trompeten blasen 43:36 Lied des Ferfolgten im Turm 47:56 Trost im Unglück
    4 October 2016, 8:19 am
  • 1 hour 4 minutes
    Mahler, Das klagende Lied (La canción del lamento)
    Orquesta Sinfónica Alemana de Berlin dirigida por Riccardo Chailly. Soprano: Susan Dunn Mezzosoprano: Brigitte Fassbender Contralto infantil: Markus Baur Tenor: Werner Hollweg Bajo: Andreas Schmidt Coro de la Ciudad de Dusseldorf 1. Waldmärchen / Cuento de hadas forestal (0:00) 2. Der Spielmann / El Trovador (28:12) 3. Hochzeitstück / Música nupcial (45:53) LETRA Texto del propio Mahler Waldmärchen Es war eine stolze Königin Gar lieblich ohne Massen; Kein Ritter stand nach ihrem Sinn, Sie wollt' sie alle hassen. O weh! Du wonnigliches Weib! Wem blühet wohl dein süßer Leib? Im Wald eine rote Blume stand, Ach, so schön wie die Königinnen; Welch Rittersmann die Blume fand, Der konnt' die Frau gewinnen! O weh! Du stolze Königin! Wann bricht er wohl, dein stolzer Sinn? Zwei Brüder zogen zum Walde hin, Sie wollten die Blume suchen; Der Eine hold, von milden Sinn, Der And're konnt' nur fluchen! O Ritter, schlimmer Ritter mein, O ließest du das Fluchen sein! Als sie so zogen eine Weil', Da kamen sie zu scheiden; Das war ein Suchen nun in Eil' Im Wald und auf der Heiden! Ihr Ritter mein, im schnellen Lauf, Wer findet wohl die Blume? Der Junge zieht durch Wald und Heid', Er braucht nicht lang zu geh'n; Bald sieht er von ferne bei der Weid' Die rote Blume steh'n. Die hat er auf den Hut gesteckt, Und dann zur Ruhe sich hingestreckt. Der And're zieht im wilden Hang, Umsonst durchsucht er die Heide, Und als der Abend hernieder sank, Da kommt er zur grünen Weide! O weh! Wen er dort schlafend fand, Die Blume am Hut, am grünen Band! Du wonnigliche Nachtigall, Und Rotkehlchen hinter den Hecken, Wollt ihr mit eurem süßem Schall Den armen Ritter erwecken? Du rote Blume hinter'm Hut, Du blinkst und glänzest ja wie Blut! Ein Auge blickt in wilder Freud' Dess'm Schein hat nicht gelogen; Ein Schwert von Stahl glänzt ihm zur Seit', Das hat er nun gezogen. Der Alte lacht unter'm Weidenbaum, Der Junge lächelt wie im Traum. Ihr Blumen, was seid ihr vom Tau so schwer? Mir scheint, das sind gar Tränen! Ihr Winde, was weht ihr so traurig daher, Was will euer Raunen und Wähnen? "Im Wald, auf der grünen Heide, Da steht einen alte Weide." Der Spielmann Beim Weidenbaum, im kühlen Tann, Da flattern die Dohlen und Raben, Da liegt ein blonder Rittersmann Unter Blättern und Blüten begraben. Dort ist's so lind und voll von Durft, Als ging ein Weinen durch die Luft! O Leide, Leide! Ein Spielmann zog einst des Weges daher, Da sah er ein Knöchlein blitzen, Er hob es auf, als wär's ein Rohr, Wollt' sich ein Flöte d'raus schnitzen. O Spielmann, lieber Spielmann mein, Das wird ein seltsam Spielen sein! O Leide, weh'! O Leide! Der Spielmann setzt die Flöte an, Und läßt sie laut erklingen: O Wunder, was nun da begann! Welch' seltsam traurig Singen! Es klingt so traurig und doch so schön! Wer's hört, der möcht' vor Leid vergeh'n! O Leide, Leide! "Ach Spielmann, lieber Spielmann mein! Das muß ich dir nun Klagen: Um ein schönfarbig Blümelein Hat mich mein Bruder erschlagen! Im Walde bleicht mein junger Leib! O Leide! Mein Bruder freit ein wonnig Weib! O Leide, Leide! Weh!" Der Spielmann ziehet in die Weit', Läßt's überall erklingen. "Ach weh', ach weh', ihr lieben Leut'! Was soll denn euch mein Singen?! Hinauf muß ich zu des Königssaal! Hinauf zu des Königs holdem Gemahl!" O Leide, weh! O Leide! Hochzeitsstück Vom hohen Felsen erglänzt das Schloß. Die Zinken erschall'n und Drometten erschall'n. Dort sitzt der mutigen Ritter Troß, Die Frau'n mit goldenen Ketten. Was will wohl der jubelnde, fröhliche Schall? Was leuchtet und glänzt im Königssaal? O Freude, heiah! Freude! Und weißt du's nicht, warum die Freud'? Hei! Daß ich dir's sagen kann! Die Königin hält Hochzeit heut'! Mit dem jungen Rittersmann! Seht hin! Die stolze Königin! Heut' bricht er doch, ihr stolzer Sinn! O Freude, heiah! Freude! Was ist der König so stumm und bleich? Hört nicht des Jubels Töne! Sieht nicht die Gäste, stolz und reich, Sieht nicht der Königin holde Schöne! Was ist der König so bleich und stumm? Was geht ihm wohl im Kopf herum? Ein Spielmann tritt zu Türe herein, Was mag's wohl mit dem Spielmann sein? O Leide, Leide! Weh! "Ach, Spielmann, lieber Spielmann mein! Das muß ich dir nun klagen! Um ein schön farbig Blümelein Hat mich mein Bruder erschlagen! Im Walde bleicht mein junger Leib, Mein Bruder freit ein wonnig Weib!" O Leide, weh, o Leide!" Auf springt der König von seinem Thron! Und blickt auf die Hochzeitsrund! Und nimmt die Flöte in frevelndem Hohn Und setzt sie selbst an den Mund! O Schrecken, was nun da erklang! Hört ihr die Märe, Todesbang! "Ach Bruder, lieber Bruder mein! Du hast mich ha erschlagen! Nun bläst du auf meinem Totenbein! Dess' muß ich ewig Klagen! Was hast du mein junges Leben, Dem Tode hingegeben?" O Leide, weh, o Leide! Am Boden liegt die Königin! Die Pauken verstummen und Zinken. Mit Schrecken die Ritter und Frauen flieh'n. Die alten Mauern sinken! Die Lichter verloschen im Königssaal. Was ist es wohl mit dem Hochzeitsmahl?! Ach Leide! EN ESPAÑOL Cuento del bosque Érase una reina orgullosa adorable sin medida; ningún caballero era de su agrado, ella quería odiar a todos. ¡Oh dolor! ¡Dime, deliciosa mujer! ¿Para quién florece tu dulce cuerpo? En el bosque había una flor roja, ah, tan bella como la reina; el caballero que encontrara la flor, ¡ganaría la mujer! ¡Oh dolor! ¡Dime, orgullosa reina! ¿Cuándo se quebrará tu altanería? Dos hermanos marchan al bosque, quieren buscar la flor; el uno es amable, de dulce carácter, ¡el otro sólo sabía blasfemar! ¡Oh caballero, mal caballero, deja ya de blasfemar! Tras marchar así un trecho, ambos se separaron; ¡prestos buscaron en los bosque y los campos! ¡Oh caballeros, en rápida carrera! ¿quién encontrará la flor? El joven recorre bosques y campos, no ha de andar demasiado; pronto ve a lo lejos, en el prado, dónde está la roja flor. La coloca en el sombrero y se echa a descansar. El otro marcha a las salvajes pendientes, en vano registra los campos, y cuando desciende la noche, ¡llega al verde prado! ¡Oh dolor! A quién encontrara durmiendo, ¡la flor en el sombrero, en la verde cinta! Decidme, delicioso ruiseñor, y petirrojo tras la cerca, ¿queréis con vuestro dulce trino despertar al pobre caballero? Tú, roja flor tras el sombrero, ¡brillas y fulguras como sangre! Un ojo mira con feliz alegría, su brillo no ha mentido; una espada de acero fulgura a su lado, una espada que acaba de sacar. El viejo ríe bajo el sauce, el joven sonríe como en sueños. Flores, ¿cómo tan cargadas de rocío? ¡Me parece que son lágrimas! ¿Vientos, qué gemís tan tristemente, qué quieren vuestros murmullos e ilusiones? "En el bosque, en el verde campo, allí hay un viejo prado." El Músico Junto al sauce, en la fría floresta, donde aletean grajos y cuervos, yace un rubio caballero, sepultado bajo hojas y flores. ¡Allí, donde el aire es suave y perfumado, como si un llanto atravesara el viento! ¡Oh dolor, dolor! Un músico atravesaba aquel camino cuando vio brillar un huesecillo, lo recogió, como si fuera una caña, quiso tallarse con él una flauta. ¡Oh músico, querido músico mío, será un extraño son! ¡Oh dolor, ay! ¡Oh dolor! El músico dispone la flauta, y con fuerza la hace sonar: ¡Oh maravilla, lo que entonces comenzó! ¡Qué raro y triste cantar! ¡Tan triste suena, pero tan bello! ¡Quien lo oyera, quisiera morir de dolor! ¡Oh dolor, dolor! "¡Ay músico, querido músico mío! Mi dolor expreso ante ti: por una florecilla de bellos colores ¡me dio muerte mi hermano! ¡En el bosque palidece mi joven cuerpo! ¡Oh dolor! ¡Mi hermano pretende a una dulce mujer! ¡Oh dolor, dolor! ¡Ay!" El músico marcha a lo lejos y en todas partes lo hace sonar. ¡"Ay, ay, queridas gentes! ¿Qué significa para vosotros mi cantar? ¡Al salón del rey he de subir! ¡Ante la encantadora esposa del rey! ¡Oh dolor, ay! ¡Oh dolor! Pieza Nupcial Desde altas rocas refulge el castillo. Los clarines resuenan y las trompetas resuenan. Allí se sienta el séquito del gran caballero, las mujeres con cadenas de oro. ¿Qué significan los sones jubilosos, joviales? ¿Qué brilla y relumbra en el salón real? ¡Alegría, hurra! ¡Alegría! ¿Y no sabes por qué esta alegría? ¡Pues yo te lo diré! ¡La reina se casa hoy! ¡Con el joven caballero! ¡Mira! ¡La orgullosa reina! ¡Hoy se quiebra, sí, su altanería! ¡Alegría, hurra! ¡Alegría! ¿Por qué está el rey tan pálido y callado? ¡No oye los sones de júbilo! ¡No ve a los huéspedes, orgullosos y ricos, no ve la encantadora belleza de la reina! ¿Por qué está el rey tan pálido y callado? ¿Qué da vueltas en su cabeza? Un músico aparece por la puerta, ¿qué pasará con el músico? ¡Oh dolor, dolor! ¡Ay! "¡Ay músico, ay músico mío! ¡Mi dolor expreso ante ti! ¡Por una florecilla de bello color me dio muerte mi hermano! ¡En el bosque palidece mi joven cuerpo, mi hermano pretende a una dulce mujer!" ¡Oh dolor, ay, oh dolor! ¡De un salto se levanta el rey de su trono! ¡Y mira al cortejo nupcial! ¡En burla criminal toma la flauta y él mismo se la lleva a los labios! ¡Oh horror, qué sonó entonces! ¡Escuchad la leyenda, con terror mortal! "¡Ay hermano, ay hermano mío! ¡Tú me diste muerte! ¡Y ahora soplas en mi hueso! ¡De eso tendré que dolerme siempre! ¿Por qué mi joven vida, entregaste a la muerte?" ¡Oh dolor, ay, oh dolor! ¡La reina yace en el suelo! Las trompetas y los clarines enmudecen. Con horror, caballeros y damas huyen. ¡Los viejos muros se hunden! Las luces se apagan en la sala real. ¿Qué ha ocurrido con el banquete nupcial? ¡Ay dolor!
    4 October 2016, 8:12 am
  • 20 minutes 39 seconds
    Mahler, Piano Quartet
    Inon Barnatan, piano Boris Brovtsyn, violín Amihai Grosz, viola Boris Andrianov, violonchelo Mahler, Pianokwartet in A minor según arreglo de Alfred Schnittke 29 de diciembre 2010 Internationaal Kamermuziekfestival Utrecht
    4 October 2016, 8:07 am
  • 46 minutes 37 seconds
    Grandes compositores (Serie TV): Gustav Mahler
    Este documental se encuentra en youtube en dos versiones; una subtitulada y otra directamente traducida pero latina. Se introduce ésta, obviamente, por su utilidad para este canal. Nota: Hay un minuto, aproximadamente desde el 20'40'' hasta 21'40'' en que se corta la grabación. No he podido subsanarlo, disculpen.
    4 October 2016, 7:28 am
  • 17 minutes 18 seconds
    Bernstein-Mahler, Lieder eines fahrenden Gesellen (Canciones de un compañero de viaje)
    "Lieder eines fahrenden Gesellen" (Songs of a Wayfarer) is Mahler's first song cycle. While he had previously written other lieder, they were grouped by source of text or time of composition as opposed to common theme. Mahler appears to have begun composing the songs in December 1884 and to have completed them in 1885. He subjected the score to a great deal of revision, however, probably between 1891 and 1896, and some time in the early 1890s orchestrated the original piano accompaniments. As a result of this situation, various discrepancies exist between the different sources. It appears to have been in the orchestral version that the cycle was first performed, in 1896, but possible indications of an earlier, voice-and-piano performance cannot be discounted. The first movement is entitled "Wenn mein Schatz Hochzeit macht" (When My Sweetheart is Married), and the text discusses the Wayfarer's grief at losing his love to another. He remarks on the beauty of the surrounding world, but how that cannot keep him from having sad dreams. The orchestral texture is bittersweet, using double reed instruments, clarinets and strings. The second movement, "Ging heut Morgen übers Feld" (I Went This Morning over the Field), contains the happiest music of the work. Indeed, it is a song of joy and wonder at the beauty of nature in simple actions like birdsong and dew on the grass. "Is it not a lovely world?" is a refrain. However, the Wayfarer is reminded at the end that despite this beauty, his happiness will not blossom anymore now that his love is gone. This movement is orchestrated delicately, making use of high strings and flutes, as well as a fair amount of triangle. The melody of this movement, as well as much of the orchestration, is developed into the 'A' theme of the first movement of the First Symphony. The third movement is a full display of despair. Entitled "Ich hab'ein glühend Messer" (I Have a Gleaming Knife), the Wayfarer likens his agony of lost love to having an actual metal blade piercing his heart. He obsesses to the point where everything in the environment reminds him of some aspect of his love, and he wishes he actually had the knife. The music is intense and driving, fitting to the agonized nature of the Wayfarer's obsession. The final movement culminates in a resolution. The music (also reused in the First Symphony) is subdued and gentle, lyrical and often reminiscent of a chorale in its harmonies. Its title, "Die zwei blauen Augen von meinem Schatz" (The Two Blue Eyes of my Beloved), deals with how the image of those eyes has caused the Wayfarer so much grief that he can no longer stand to be in the environment. He describes lying down under a linden tree, allowing the flowers to fall on him. He wishes to return to his life before his travels. He asks that the whole affair had never occurred: "Everything: love and grief, and world, and dreams!". Thomas Hampson Leonard Bernstein & Wiener Philharmoniker
    4 September 2016, 12:30 am
  • 22 minutes 23 seconds
    Bernstein-Mahler, Rückert-Lieder
    "Rückert-Lieder", a song cycle of five Lieder for voice and orchestra or piano by Gustav Mahler, based on poems written by Friedrich Rückert. The five Lieder comprising the cycle are: 1. Blicke mir nicht in die Lieder! (Do not look at my songs!) 2. Ich atmet' einen linden Duft (I breathed a gentle fragrance) 3. Ich bin der Welt abhanden gekommen (I am lost to the world) 4. Um Mitternacht (At midnight) 5. Liebst du um Schönheit (If you love for beauty) The first four songs were premiered on 29 January 1905 in Vienna, Mahler conducting himself, together with his Kindertotenlieder (also on poems by Rückert). The last song, Liebst du um Schönheit, was not orchestrated by Mahler himself but by Max Puttmann, an employee of the first publisher. The set of songs is not a cycle in the narrowest sense, because the Lieder are independent, connected only by the poetry and common themes. However, they were published together and most often have been performed together and come to be known as the Rückert-Lieder, although Mahler did set more texts of Rückert. Thomas Hampson Leonard Bernstein & Wiener Philharmoniker
    4 September 2016, 12:26 am
  • 28 minutes 32 seconds
    Bernstein-Mahler, Kindertotenlieder (Canciones a los niños muertos)
    Mahler, Kindertotenlieder Soloist: Janet Baker Orchestra: Israeli Philharmonic Orchestra Conductor: Leonard Bernstein
    4 September 2016, 12:22 am
  • More Episodes? Get the App